| Sie bringt Sie dazu, zu glauben, dass Sie etwas Besonderes sind, die Annahme könnte Sie täuschen. | Open Subtitles | إذا كانت تنطلي عليكم حيلتها أنك شخص مميز هذا الافتراض قد يؤدي إلى القضاء علىك |
| es könnte wie nie zuvor Verbindungen zwischen der Heimat- und der Kriegsfront herstellen. | TED | قد يؤدي هذا إلى ربط الاتصال بين الجبهة الداخلية و جبهة القتال كما لم يكن عليه الحال سابقا على الإطلاق. |
| Eine Sucht, die seine Arbeitsfähigkeit beeinträchtigt haben könnte. | Open Subtitles | إدمان قد يؤدي لتغير قدرته على أداء وظيفته. |
| Am augenfälligsten ist dabei natürlich die konfliktbedingte Vertreibung, die sowohl Flüchtlinge als auch Binnenvertriebene hervorbringen kann. | UN | ويتمثل أحد تجلياتها بطبيعة الحال في التشريد الناتج عن الصراع، الذي قد يؤدي إلى نزوح السكان كلاجئين أو كمشردين داخليا. |
| Ich würde die mögliche Verursachung eines Untergangevents kaum "kleines Risiko" nennen. | Open Subtitles | ما كنت سأصف بالمخاطرة البسيطة حدث قد يؤدي لفناء العالم |
| betonend, dass keine Maßnahmen unternommen werden sollen, die zu einer Stationierung von Waffen im Weltraum führen würden, | UN | وإذ تشدد على عدم اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى تسليح الفضاء الخارجي، |
| Dass selbst die Schlimmsten unter uns Ehre und Ruhm erringen könnten. | Open Subtitles | العظمة فيمن يعتقد الناس تفاهته قد يؤدي للنصر والشرف |
| Ungenügende Sauerstoffsättigung führt zu Herzversagen. | Open Subtitles | انخفاض نسبة إشباع الأوكسجين قد يؤدي إلى فشل القلب |
| Donna, ich würde dir zu gern sagen, was hier läuft, doch... ich befürchte, es könnte zu einem Streit führen. | Open Subtitles | دونا أنا أريد أن أقول أن ما يجري الآن سيء جدا لأن هذا قد يؤدي لحدوث مشاجرة و نحن لا يمكننا المشاجرة لأنه سيقدم |
| Dass ich mich verwundbar fühle und dich melde, weil es zu was führen könnte. | Open Subtitles | أنني أشعر بالضعف و لا أريد أن أكون معك لأنه قد يؤدي لشئ بالضبط |
| Denn das Umlegen des falschen Schalters... könnte hier im Tod von Tausenden resultieren. | Open Subtitles | لاننا كنا فى مكان حيث تشغيل مفتاح صغير قد يؤدي الى موت الالاف من الاشخاص. |
| Wenn die Staatsanwaltschaft dich da wieder darauf ansetzt,... könnte es den Fortschritt der Klage verzögern. | Open Subtitles | إذا لكن الـ دي،أي تسحبك للعودة إلى هذا هو قد يؤدي إلى تأخير التقدم على الدعوة القضائية |
| Gewichtsreduktion fürs Ringen könnte zu Rhabdomyolyse geführt haben. | Open Subtitles | خفض الوزن لأجل المصارعة قد يؤدي للانحلال العضلي |
| Außerdem würde das eine stadtweite Panik verursachen, die noch Tausende weitere umbringen könnte. | Open Subtitles | دون ذكر انتشار الهلع الذي قد يؤدي لقتل الآلاف. |
| Wenn das hier schief geht, wenn Zivilisten getötet werden, könnte das eine ausgewachsene, internationale Welle der Empörung auslösen! | Open Subtitles | اذا لم يسر الامر على مايرام اذا قُتلَ المدنييون قد يؤدي هذا الى ضجة عالمية |
| Unrealistischer Optimismus kann also zu riskantem Verhalten führen, zu finanziellem Zusammenbruch, fehlerhafter Planung. | TED | فالتفاؤل غير الواقعي قد يؤدي إلى سلوك متهور، إلى إفلاسٍ ماليّ، إلى تخطيطٍ خاطئ. |
| Das Aufhören kann zu Ängsten und Depressionen führen, die durch den Nikotinentzug entstehen. | TED | الإقلاع عن السجائر قد يؤدي إلى الإصابة بالاكتئاب والقلق، الناتجين عن انقطاع النيكوتين. |
| Sie kann zu Verwirrung, Feindseligkeit, Missverständnissen führen, oder sogar zum Absturz einer millionenschweren Sonde auf dem Mars. | TED | قد يؤدي ذلك إلى الالتباس، أو العداوة، أو سوء الفهم، أو حتى إلى تحطيم مسبار يبلغ ثمنه ملايين الدولارات على سطح المريخ. |
| Sicher könnten wir weitermachen, aber... es würde ziemlich bald wieder gegen den Baum gehen. | Open Subtitles | يمكننا تذكر ذلك وكأنه يوم أمس, أليس كذلك؟ أنا متأكدة انه بإمكاننا تذكر ذلك مجدداً لكن قد يؤدي ذلك إلى هراء بعد ذلك |
| Schilddrüsenüberfunktion führt zu Thromboseneigung, die zu Thrombose führt. | Open Subtitles | فرط الغدة الدرقية قد يؤدي الى حالة من فرط التجلط مما سيتسبب بالجلطات |