"قررنا أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • wollten
        
    • entschieden wir
        
    • uns entschieden
        
    • haben wir
        
    • wir beschlossen
        
    Nach einer Weile wollten wir sie auch gar nicht mehr wissen. Open Subtitles الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا أن نتفادى التعرف عليهم
    wollten wir ordentlich auf den Putz hauen und 10 Minuten lang telefonieren. TED لذا قررنا أن نبذر، لذا قررنا أن نتحدث عشر دقائق ذاك الأسبوع.
    In anderen Worten, anstatt die Leute damit zu verängstigen, was passieren wird, wenn wir nichts tun, entschieden wir, sie damit zu inspirieren, was passieren könnte, wenn wir etwas tun. TED وبكلمات أخرى، بدلًا من إفزاع الناس مما سيحدث إن لم نتحرك، قررنا أن نلهمهم بما يمكن أن يحدث إذا تحركنا.
    Also entschieden wir uns dafür, Dinge zu fabrizieren, die so ähnlich aussehen. TED لذا ، قررنا أن نقوم بعمل أشياء تبدو كهذه.
    Und so weiter. Also das ist es, wofür wir uns entschieden haben. TED إذن كان هذا هو نوع الدراسة الذي قررنا أن نقوم به.
    Doch was wäre, wenn wir uns entschieden, nach solch verblüffenden Dingen zu suchen, nach diesen kleinen Zufällen des Lebens, die wahrlich fantastisch sind? TED لكن ماذا إذا قررنا أن نبحث عن هذه الأشياء المذهلة عن تلك المصادفات الصغيرة في الحياة والمذهلة جداً؟
    Bei unserem Ansatz in Äthiopien haben wir uns entschlossen, das ganze Ökosystem oder die Umgebung, in der der Handel geschieht, zusammenzubringen. TED في مقاربتنا في أثيوبيا، قررنا أن نضع النظام البيئي كله معاً، أو البيئة، التي سيحصل فيها العمل التجاري.
    wir beschlossen, so viele Körperbehinderte wie möglich zu beschäftigen, sie für jede mögliche Arbeit auszubilden. TED قررنا أن نستخدم أكثر ما يمكن من المعوقين لتدريبهم في أي عمل محتمل.
    Wir wollten ihm 50 geben, aber wenn ihr mehr gebt, legen wir was drauf. Open Subtitles لقد قررنا أن نعطيه 50 دولارا و لكن نخاف أن تكونوا أعطيتموه أكثر ، فنظهر نحن بالمظهر السيء
    Wir haben so schwer gearbeitet, dass wir was unternehmen wollten. Open Subtitles لقد قررنا أن نفعل ما يجب علينا فعله، ثم نذهب إلى أي مكان نريده
    Wir wollten das lieber intern klären, anstatt den offiziellen Weg zu gehen. Open Subtitles وقد قررنا أن نتعامل مع القضية داخليا بدلاً من أن نستعلن بها .. فنتهمه علنا
    Weißt du noch, heute Morgen wollten wir es ruhig angehen, nur noch Darmgesundheit und Suppe? Open Subtitles أتذكرين صباح اليوم حين قررنا أن نهدأ لبعض الوقت. و أن نركز على صحة قولوننا و الحساء؟
    Deshalb entschieden wir, als wir damit begannen, bei Fotos auf Twitter die Geodaten rauszuziehen. TED ولهذا السبب، عندما أطلقنا الصور في تويتر، قررنا أن نستثني المعلومات الجغرافيّة.
    So entschieden wir uns, eine Klage zu entwickeln, die nicht eine typische Patentklage, sondern eine Bürgerrechtsklage war. TED لذلك قررنا أن نطوّر قضية ليست كقضية براءة اختراعك المعتادة و لكن كقضية حقوق مدنية
    Da die Tragegriffe an Randys Gepäck schon kaputt waren, und ich nicht wollte, dass mir das auch passiert, entschieden wir, einen einwandfreien Koffer zu bekommen. Open Subtitles .. بما أن مقبض حقيبة راندي قد كُسر و لا أودّ حدوث الشيء نفسه لي لذا قررنا أن نأخذ حقيبة سفر مناسبة
    Als es starb entschieden wir nach klassischer Verbindungs-Art, eine Party zu schmeißen. Open Subtitles وقد مات وفي أسلوب الأخوية التقليدية, قررنا أن نعد حفلة
    Irgendwie haben wir uns entschieden, es als bewundernswert anzusehen, dass wir mit ungenügend Schlaf auskommen können. TED لسبب ما، قررنا أن نرتدي كوسام شرف حقيقة قدرتنا على الاستمرار دون القدر الكاف من النوم.
    Darum haben wir uns entschieden, zu diesem Richter zu gehen. Open Subtitles لذا قررنا أن نذهب الى ذلك الرجل, الذى هو القاضى
    Deswegen haben wir entschieden, dass es das Beste ist sicherzugehen, dass jeder Zugriff auf unsere Daten hat. TED لذا، قررنا أن أفضل ما سنفعله ببياناتنا هو ضمان وصول الجميع إليها
    wir beschlossen, dass die Situation, mit der sich die meisten Leute identifizieren können, weil die meisten sie schon mal erlebt haben, das Vorstellungsgespräch ist. TED ومن ثم قررنا أن الموقف الذي يتعلق بأغلب الناس لأن أكثر الناس يمرون به هو المقابلة الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus