"قوتنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kräfte
        
    • Kraft
        
    • Macht
        
    • unser
        
    • Kräften
        
    • unsere Stärke
        
    • wir stark
        
    • unsere Stärken
        
    • wir unsere
        
    Sagt, unsere Kräfte müssen unser ganzes Leben geschlummert haben und Moms Tod aktivierte sie irgendwie. Open Subtitles تقول أن قوتنا كانت ساكنة طيلة حياتنا ، ووفاة والدتنا هو السبب فى تنشيطها
    Wir befassten uns mit Kalligraphie um unseren Schwertkampf zu inspirieren und unsere Kräfte zu steigern. Open Subtitles يتقاسمان نفس الأساسيّات درسنا فنّ الخطّ لكى نحسن مهارتنا و لنرفع قوتنا
    Menschen werden sterben. Und es wird unsere ganze Kraft brauchen, diese Ungeheuerlichkeit zu ertragen. Open Subtitles الناس ستموت وهذا سيأخذ الكثير من قوتنا لنعاني هذه المعاناة
    Wir haben die Macht, die Welt von diesem Übel zu befreien. Open Subtitles نحن نمتلك هذا مع قوتنا لنتخلص من عالم هذا الشيطان
    Wenn alle noch im Morgen-Nebel schlafen, greifen wir mit allen Kräften an. Open Subtitles بينما الميناء غارقة في نومها حتي الصباح سنقوم بالهجوم بكل قوتنا
    Falsch. In dieser Vielfalt liegt unsere Stärke. TED خطأ. هذا هو التنوّع الذي تكمن فيه قوتنا.
    Das ist ein Grund dafür, dass wir stark sein. Open Subtitles وهذا أحد أسباب قوتنا
    Wir müssen anfangen, unsere Stärken einzusetzen. Open Subtitles علينا أنْ نبدأ بإستخدام نقاط قوتنا
    Wir befassten uns mit Kalligraphie um unseren Schwertkampf zu inspirieren und unsere Kräfte zu steigern. Open Subtitles يتقاسمان نفس الأساسيّات درسنا فنّ الخطّ لكى نحسن مهارتنا و لنرفع قوتنا
    Wenn überhaupt, dann sollten sie unsere Kräfte verstärken. Open Subtitles إذا كانت تفعل أي شيء فهي تزيد قوتنا لا تسرقها
    Um für Veränderung bereit zu sein, beruhigen wir unsere Herzen, zügeln unsere Ängste, ziehen unsere Kräfte zusammen, und suchen nach Zeichen in den Sternen. Open Subtitles , لنستعد للتغيرات , لنطمئن قلوبنا , لجمح مخاوفنا , للسيطرة على قوتنا و لكي نرى العلامات في النجوم
    (Unsere Kraft ist am größten, wenn wir zusammen sind! Open Subtitles استطيع فعل ذلك قوتنا الرئيسيه عندما نكون معاً
    (Unsere Kraft ist am größten, wenn wir zusammen sind! Open Subtitles استطيع فعل ذلك قوتنا الرئيسيه عندما نكون معاً
    Wir haben unser Blut mit ihrem magischen Blut vermischt, sodass ihre Kraft unsere Kraft ist. Open Subtitles نحن غرسنا دمنا بدمهم السحري . لتكون قوتهم هي قوتنا
    Wir üben unsere Macht aus und dann sind wir über ihr Ausmaß beunruhigt. TED لذا نستخدم قوتنا ثم نشعر بالانزعاج لمدى قوتنا.
    Lassen Sie uns Teile unserer substantiellen kollektiven Macht nutzen, um neue Lebenswege zu erfinden und zum Leben zu bringen, die für uns funktionieren. TED دعونا نستخدم بعضاً من قوتنا الجماعية لإيجاد الحياة وإحضارها إلينا طرقاً جديدةً يمكننا تطبيقها.
    unser geliebter Kaiser Maximilian ist unser Vorbild und gibt uns Stärke. Open Subtitles إمبراطورنا المحبوب ماكسميليان قدوتنا و قوتنا
    unser Verlag wird alles tun, dass Sie wenig Unannehmlichkeiten haben. Open Subtitles وكل قوتنا , لضمان ان خسارتنا الماساوية هذه
    Wenn wir den Menschen helfen wollen, die zu uns kommen, müssen wir bei Kräften bleiben. Open Subtitles إذا أردنا أن نساعد الناس الذين يأتون الى هنا يجب علينا المحافظة على قوتنا
    Ich wollte, dass er weiß, dass man nur durch Herausforderungen zu Kräften kommt. TED كما تعلمون، أردته أن يعلم أن طريق الوصول إلى قوتنا يكون من خلال التحديات التي نواجهها.
    Wie können sie an unsere Stärke glauben, wo wir nicht mal unsere Insel beherrschen? Open Subtitles لكن كيف سيصدقون قوتنا عندما لا نستطيع قيادة جزيرتنا بالكامل؟
    Das ist ein Grund dafür, dass wir stark sind. Open Subtitles وهذا أحد أسباب قوتنا
    Ruhe jetzt. Von jetzt an spielen wir unsere Stärken aus. Open Subtitles من الآن فصاعداً, نحن سنلعب بنقاط قوتنا
    Wann dürfen wir unsere Macht einsetzen und wann überschreiten wir die Grenze, die uns zu Tyrannen Macht? Open Subtitles أين من المقبول أن نستخدم قوتنا و متى نقوم بتجاوز الخط الخفي الذي يحولنا إلى خطر عل أصدقائنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus