Vor dem Start baten wir sie, die Entfernung zur Ziellinie zu schätzen. | TED | ولكن قبل قيامهم بهذا، سألناهم بأن يقدّروا المسافة إلى خط النهاية. |
Das ist die Zeit, in der die Leute tatsächlich Sachen erledigen, wenn niemand sie belästigt, wenn niemand sie unterbricht. | TED | هذا في الواقع ما يفعلونه عند قيامهم بآداء شيء عندما لا أحد يزعجهم , ولا يقاطعهم أحد. |
sie taten natürlich das Dümmste. | TED | بالطبع ، يمكن ان تراهن على قيامهم بأغبى الأشياء على الإطلاق : |
Was ist Multimedia-Tasking? Es ist die Tatsache, dass die meisten von uns, die meisten unserer Kinder, damit beschäftigt sind, Musik zu hören, während sie im Internet surfen, während sie auf Facebook mit ihren Freunden chatten. | TED | كيف يتم استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد؟ معظمنا ومعظم أطفالنا ينسجمون مع سماع الموسيقى أثناء قيامهم بالبحث على الانترنت وفي نفس الوقت الذي يتحدثون فيه مع أصدقائهم على الفيس بوك. |
Wie jeder andere auch entwickeln sie einen 6. Sinn, ein ständiges Bewusstsein dafür, wie sich ihr Verhalten auf das Geldsammeln auswirkt. | TED | كأيٍّ كان،نتيجة قيامهم بهذا, تطورت لديهم حاسة سادسة، وعي ثابت ,حول تأثير أفعالهم على إمكاناتهم لجمع المال. |
Das ist etwas, was Turkish Airlines vielleicht etwas sorgfältiger hätte studieren sollen bevor sie diese Kampagne starteten. | TED | هذا شيء ربما يجب على الخطوط الجوية التركية أن تكون دراسته بعناية أكثر قبل قيامهم بهذه الحملة. |
Wir müssen herausfinden, wie sie U.S. Militär Technologie aus dem Land schmuggeln und wer Ihr Kontakt ist. | Open Subtitles | علينا أن ندرس كيفية قيامهم بتهريب التكنولوجيا العسكرية الامريكية للخارج |
Manche tun es, aber um nicht durchzudrehen, brauchen sie etwas, das einen daran erinnert, warum sie tun, was sie tun. | Open Subtitles | بعضهم يفعل ذلك, لكن الأغلبية يكتشفون أن للمحافظة على عقولهم عليهم البقاء متصلين بشيء يذكرهم بسبب قيامهم بما يفعلونه |
Das einzig Seltsame ist, dass sie das Haus bar bezahlt haben. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الغريب هو قيامهم بتسديد ثمن هذا المنزل نقداً و لم يقوما بالرهن |
So viele Brücken und Tunnel können sie blockieren. | Open Subtitles | الكثير من الجسور والقنوات يستطيعون ايقافها منذ وقت قيامهم بالإتصال |
Deshalb nehmen manche Menschen die, wenn sie auftreten. | Open Subtitles | لهذا يتناولها بعض الناس عندما قيامهم بالتمثيل |
sie brauchen keinen Durchsuchungsbefehl für Schlafsäle auf dem Campus. | Open Subtitles | اثناء قيامهم بدورية على غرف نوم الاقامة الجامعية |
sie untersuchen den Raum vermutlich vor jeder Sitzung. | Open Subtitles | من المحتمل قيامهم بتمشيط المكان قبل أي جلسة |
sie konzentrieren sich auf eine Stadt, sie kaufen eine lokale Baufirma kurz vor großen Bauprojekten. | Open Subtitles | يعملون في كل مدينة على حدى، يكسبون عقود بناء محلية تسبب القلق، قبيل قيامهم بتجديد المدينة بشكل رئيسي، |
sie konzentrieren sich auf eine Stadt, sie kaufen eine lokale Baufirma kurz vor großen Bauprojekten. | Open Subtitles | يعملون في كل مدينة على حدى، يكسبون عقود بناء محلية تسبب القلق، قبيل قيامهم بتجديد المدينة بشكل رئيسي، |
sie wusste, dass sie im Laufe der Sendung Geschichte für immer verändert wurden. | Open Subtitles | لم يكونوا على علمَ أثناء قيامهم بهذا من الأن فصاعد ، أن مفهوم البث التلفزيونى سيتغير للأبد |
sie schicken ihn her, noch bevor die Formulare ausgefüllt sind. | Open Subtitles | سيمررونه إلى هنا قبل قيامهم بالأعمال الورقية |
Ah, das Entnahme-Team hat sich gemeldet, in zwei Minuten machen sie den Spender auf. | Open Subtitles | فريق الإنعاش راسلني، دقيتين على قيامهم بفتح المتبرع. |
Schon gut, wenn man Opfer für die einem nahestehenden Personen macht... gehört es dazu, dass man nicht erwartet, dass sie auch welche bringen. | Open Subtitles | لا بأس، جزء من تضحيتك لمن تحبهم هي عدم توقع قيامهم بالتضحية لأجلك |
Nach ein paar Recherchen fand ich raus, dass ihre Tat nicht als Ritual gedacht war, sondern dass sie tatsächlich versucht haben, etwas heraufzubeschwören. | Open Subtitles | بعد التعمق في البحث وجدت أن قيامهم بذلك كانت لأجل عِبادة لقد كانوا يحاولون إسْتِدْعاء شيء ما |