Du kannst nicht über mein Leben bestimmen, als wäre ich ein Kind. | Open Subtitles | لقد عقدت إتّفاقاً على حياتي كأنّي طفلة صغيرة. |
Eigentlich wurde ich von diesem Moment an behandelt, als wäre ich eine Art Terrorist. | Open Subtitles | منذ تلك اللحظة أساساً، تمّ مُعاملتي كأنّي إرهابيّ. |
Ich fühl mich, als wäre ich schon ewig hier. | Open Subtitles | أشعر كأنّي كنت في هذا المكان شهر |
Ich fühle mich als hätte ich für über ein Jahr geredet. | Open Subtitles | أشعر كأنّي كنتُ أتحدّث لعام كامل. هذا صحيح نوعاً ما. |
Ich darf's aber nicht verwenden. Musste so tun, als hätte ich's gelöscht. | Open Subtitles | لم تتركني أستعملها لذا تضاهرتُ كأنّي حذفتها |
Du redest mit mir, als ob ich dir vertrauen würde, dass ich dir irgendwas erzähle. | Open Subtitles | إنّكِ لا تنفكين عن الحديث معي و كأنّي أثق بكِ لإخباركِ شيئاً |
Sie wird es so aussehen lassen, als wäre ich Opfer eines Einbruch und dabei getötet worden. | Open Subtitles | "ستجعل الأمر يبدو كأنّي دخلتُ وسط عمليّة سرقة للمنزل" |
als wäre mir plötzlich ein drittes Auge gewachsen. | Open Subtitles | كأنّي قد نبتت لي عين ثالثة فجأة. |
Dann hattest du diesen Blick, so als... als wäre ich der einzige Mensch auf der Welt, der dir etwas bedeutet. | Open Subtitles | وكانت لديكِ تلك النظرة، كأنّي... كأنّي الشخص الوحيد الذي يهمّكِ في العالم. |
Ihr kommt hierher und tut, als wäre ich eine Mittäterin! | Open Subtitles | -تأتي إلى منزلي وتعاملني كأنّي شخص ثانوي. |
Ihr kommt hierher und tut, als wäre ich eine Mittäterin! | Open Subtitles | -تأتي إلى منزلي وتعاملني كأنّي شخص ثانوي. |
Selbst in dieser weiten und wunderschönen Landschaft, fühlte ich mich gefangen, als wäre ich wieder hinter den Steinmauern der Burg Leoch. | Open Subtitles | حتى بين المناظر الطبيعية الواسعة والخلابة شعرت أنني محاصرة و كأنّي كنتُ مجدداً بين "جدران قعلة "ليوخ |
Eher, als wäre ich ein Freak. | Open Subtitles | بل نظر إليّ كأنّي مسخ. |
Es aussehen zu lassen, als hätte ich versehentlich zu viel von den mir verschriebenen Medikamenten genommen? | Open Subtitles | تجعل الأمر يبدو كأنّي تناولتُ الكثير من عقار طبّي أملكه؟ |
Sie benehmen sich so, als würden Sie mich nicht mögen, als hätte ich Ihre Schildkröte umgebracht oder so. | Open Subtitles | أنتِ تتصرّفين وكأنّكِ لستِ مُعجبة بي، كأنّي قتلتُ سُلحفاتكِ الأليفة أو ما شابه. |
Aber es ist so, als hätte ich nur gewartet, bis das alles irgendwie zurückkommt, aus Angst davor, was mir passieren würde, wenn es das tut. | Open Subtitles | لكنّ الأمر كأنّي كنتُ أنتظر كلّ ذلك ليلاحقني بطريقة ما، وخائفة ممّا سيحدث إن لاحقتني الأمور بالفعل. |
Es ist ja nicht so, als hätte ich es schon einmal in einem Gespräch erwähnt, aber ich denke daran auszurasten. | Open Subtitles | و ليس و كأنّي أود ذكر ذلك في محادثة و لكن أفكّر بها و كأنها غضب شديد |
Ich meine, es ist als hätte ich diese beiden sich widersprechenden Leben... | Open Subtitles | و كأنّي أعيش حياتَين متضاربتَين. |
Clive, ich weiß, es ist schwer zu verstehen, aber es ist nicht so, als hätte ich ein Gerücht gehört und es geglaubt. | Open Subtitles | كليف ) ، أعلم أن الأمر يصعب فهمه ) و لكن الأمر ليس و كأنّي سمعت بعض الثرثرة و صدّقتها |
Ein Pavillon? Du dachtest, ich wäre tot... und du könntest mich wegwerfen, als ob ich nichts bedeute? | Open Subtitles | ظننتَ أني رحلت، لذلك ظننتَ أنّه يمكنُك رميي كأنّي شيءٌ غير مهم |
Aber ich weiß nicht mehr, was wahr ist. Mir ist, als ob ich den Verstand verliere. | Open Subtitles | لكنّني لم أعد أعرف الحقيقة بعد الآن أشعرُ كأنّي أفقدُ عقلي |