"كما كنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wie wir
        
    • wie früher
        
    • Wie damals
        
    • genau wie
        
    wie wir gerne sagen, also als wir noch mit Pressluft tauchten. Wir waren auf 110 Meter. TED كما كنا نقول عندما كنا نغوص بهذه الطريقة مع الهواء، كنا في عمق 360 قدم.
    Wir sind zum Glück nicht so allein, wie wir mal waren. Open Subtitles لحسن الحظ ، نحن لسنا وحدها كما كنا من قبل
    Es wird sicher schlimmer. Und wer lebt heute noch so wie früher? Open Subtitles ستكون أسوأ قريباً، وعلى أي حال من يعيش كما كنا الآن؟
    Wir sollten für zwei Wochen nach Wilmington fahren, wie früher, das Hausboot andocken. Open Subtitles يجدر بنا أن نأخذ أسبوعين لنذهب إلى ولنجتون كما كنا نفعل فى الأيام الخوالي لنرتقى ظهر المركب المنزلي
    Wir müssen wenigstens so ernst an die Sache gehen Wie damals. TED نحتاج لأن نكون على الأقل جادون كما كنا عندئذ.
    Und hier sind wir also, genau wie in alten Zeiten... nur daß ich in einem anderen Raum eingesperrt bin. Open Subtitles وها نحن الآن, كما كنا فى السابق الا اذا قمت بحجزى فى غرفه أخرى
    Sie half Lech Walesa dabei, die millionenstarken, sowjetischen Truppen aus Polen zu vertreiben und den Untergang der Sowjetunion zu initiieren, wie wir alle wissen. TED و ساعدت ليك فاوينسا لطرد واحد مليون جندي سوفييتي من بولندا و نهاية الإتحاد السوفييتي كما كنا قد عهدناه.
    Ich war glücklich, denn diese Kinder nutzten Scratch genau so, wie wir es uns erhofft hatten. TED كنت سعيدًا لأن هؤلاء الأطفال كانوا يستخدمون سكراتش بالضبط كما كنا نأمل.
    Es ist alles nicht so gekommen, wie wir es uns gewünscht hatten. Open Subtitles أنا أعلم هذه الأشياء والتي لم تكن كما كنا نتمناها
    Wir können davon ausgehen, dass sie geheime Informationen... ..genauso bewahren wie wir. Open Subtitles أعتقد أنه باستطاعتنا الافتراض أنهمسيحمونأي معلوماتسرية... كما كنا سنفعل تمامًا ...
    Wir treffen uns im Kahiki-PaIms MoteI, so wie wir's geplant hatten. Open Subtitles إهدأى فقط_ سأقابلك فى موتيل كاهيكى كما كنا نخطط دائما
    Es war so schön, als wärst du da gewesen, wie wir... wir fühlten deine Anwesenheit. Open Subtitles لقد كان وكأنكِ هناك كما كنا, وشعرنا بروحك
    Ich weiß! Wir machen es einfach so wie früher. Open Subtitles وجدتها, سنفعل كما كنا نفعلها فى الأيام القديمة
    Wir sollten feiern. Es krachen lassen wie früher, nur wir beide. Open Subtitles يجب أن نذهب للأحتفال ننطلق كما كنا تفعل نحن الاثنان فحسب
    Jetzt gehen wir da rein... und spielen ein paar Songs ein, wie früher. Open Subtitles لما لا ندخل الى هناك , و نضع بعض المسارات الغنائيه كما كنا نفعل في السابق
    Wir können Liebespaar spielen, so wie früher. Open Subtitles هيا يا نيدي أردت قضاء الليلة هنا يمكننا لعب عاشق وعشيقة كما كنا نفعل دائما
    Ich und Gail tun es nicht mehr wie früher. Open Subtitles انا و غيل لم نعد نمارس الجنس كما كنا بالسابق
    Wir foltern Menschen nicht mehr so wie früher. Open Subtitles السبب هو أننا لم نعد نعذب الناس كما كنا في السابق
    Die Dinge sollen wieder so sein Wie damals in London, als ich heimlich in dein Zimmer kam. Open Subtitles أريد بشدة أن نكون كما كنا في لندن في تلك الغرفة حيث كنت آتي إليك سراً
    "Wie damals an den Wochenenden." Open Subtitles كما كنا نفعل عندما نخرج من المدرسه أيام الأسبوع
    - Wir holen uns einen Baum, einen kleinen Truthahn, genauso Wie damals, als wir noch klein waren. Open Subtitles لا , شكراً . . لا , سنحضر شجرة من متجر كما كنا صغيرين
    Und hier sind wir also, genau wie in alten Zeiten... nur daß ich in einem anderen Raum eingesperrt bin. Open Subtitles وها نحن الآن, كما كنا فى السابق الا اذا قمت بحجزى فى غرفه أخرى
    Mein Liebling, wir bekommen ein Baby, genau wie wir es uns erträumt haben. Open Subtitles يا حبيبي، لدينا طفل، تماما كما كنا نحلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus