Aber weißt du, man muss das Leben hinnehmen, wie es ist. | Open Subtitles | لكن عليك أن تتقبل الحياة كما هي ، أتفهم ؟ |
Nein. Bitte, wenn du erlaubst. Ich habe alles gern so, wie es ist. | Open Subtitles | أرجوك لا تفعل، إذا لم تمانع أحب أنْ أرّ الأشياء كما هي |
Es gibt einen Unterschied zwischen dem Herunterladen von Fakten und dem Verstehen, wie oder warum diese Fakten sind, wie sie sind. | TED | لكن يوجد هناك فرقًا بين تنزيل مجموعة من الحقائق والفهم الحقيقي لكيف أو لماذا هذه الحقيقة هي كما هي. |
"Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, "wie im Himmel, so auf Erden. | Open Subtitles | ليأت ملكوتك, ولتكن مشيئتك في الأرض كما هي في السماء |
Was so ähnlich ist, wie wenn Tante Jane dich fragt: "Hast du denn die Vase benutzt, die ich dir zu Weihnachten geschenkt habe?" | TED | كما هي الحال عندما تسألك العمة جاين إذا استعملت الإناء الذي أهدتك إياه في عيد الميلاد |
Dieses Fenster sieht für mich so alt aus wie die Säulen. | Open Subtitles | تلك النافذة تبدو وكأنه قديمة بالنسبة لي كما هي العواميد |
Und wissen Sie, man versteht das Leben wie es heute existiert durch die Evolution. | TED | وكما تعلمون، أنت تفهم الحياة كما هي الآن عن طريق التطور. |
Es war nicht so, als hätten wir etwas Neues geschaffen, so wie in der Medizin, wir übernahmen es so, wie es ist. | TED | لم يكن مثل الهندسة التي نقوم بها في الطب فقط أخذناها مباشرة، كما هي |
Dass es Ideen gibt, an die wir alle gefesselt sind, die wir einfach als selbstverständlich annehmen, als die natürliche Ordnung der Dinge, so wie es nun einmal ist. | TED | أن هناك أفكار تجعلنا أسيرون لها، والتي نسلم بها كما هو النظام الطبيعي للأشياء، والأمور كما هي. |
- Ich zeige nur, wie es ist. | Open Subtitles | أنا أرسم الحياة كما هي فلعل قوم ما سيحبونها |
Diese Männer sahen Leben, wie es ist. | Open Subtitles | كان هؤلاء الرجال الذين رأوا الحياة كما هي |
Ich möchte, dass alles so bleibt, wie es war. Tut mir Leid. | Open Subtitles | أريد عودة الأمور كما هي بالطريقة التي كانت تسير بها |
Ich denke, genau wie sie spielen wir manchmal allein, und wir loten Grenzen unserer inneren und äußeren Welten aus. | TED | اعتقد .. كما هي تعتقد ان اللعب الفردي عادة ما يوسع من نطاقنا ويجعل التواصل مع عالمنا الداخلي والخارجي ممكنا |
Aber sonst, sind Sie eine wunderbare Umgebung für diese Bakterien, genauso wie sie für Ihr Leben wichtig sind. | TED | لكن فيما عدا ذلك, أنت بيئة رائعة لهذه البكتيريا, تماما كما هي أساسية لحياتك. |
Die Piloten-Flamme in mir war immer noch eine Flamme, genau wie sie in jedem von uns lodert. | TED | إشارة القيادة بداخلي ما زالت مشتعلة ، كما هي داخل كل واحد منكم. |
Der alte Mann ist tatsächlich da, so wie diese berühmte Federzeichnung "Der vitruvianische Mensch". | TED | وبالفعل، الرجل العجوز هنا كما هي الرسمة المشهورة هومو فيدروفيانس |
Keine Sprache ist heute genau so, wie sie vor tausend Jahren war. | TED | حيث لا وجود للغةٍ بقيت كما هي منذ ألف عام إلى يومنا هذا، |
Dein Königreich komme, dein Wille geschehe... wie im Himmel so auf Erden. | Open Subtitles | ليأت ملكوتك ،لتكن مشيئتك على الأرض كما هي في السماء |
Die Wahrheit kennt weder Ehre noch Land. Sie ist, wie sie ist. | Open Subtitles | الحقيقة ليس لها سمعة حسنة، ولا بلد يجب أن تقبل كما هي |
Andernfalls, wie die Lage steht... wird es an den Teufel gehen. | Open Subtitles | خلاف ذلك ..لو بقيت الامور كما هي سوف يذهب للشيطان |