"كما يفعل" - Traduction Arabe en Allemand

    • wie die
        
    • wie der
        
    • nicht wie
        
    • wie es
        
    • so wie
        
    Und als Gott die Welt erschuf, war da nicht Weisheit wie die eines Handwerksmeisters? Open Subtitles وعندما خلق الرب الكون، ألم يُحكِم خلقه له كما يفعل الحِرَفيُّ الماهر. ؟
    Sie können Folgendes tun: Sorgen Sie sich nicht um sprachliche Änderungen, sehen Sie sie als lustig und faszinierend an, so wie die Redakteure von Wörterbüchern. TED آمل أن ما تستطيعون فعله هو إيجاد تغيير باللغة ليس مقلقًا بل هزليًا وساحرًا، بالضبط كما يفعل محررو القواميس.
    Ich weiß, wie die Mauren navigiert Ihr nach den Sternen. Open Subtitles أعرف أنك تبحر مسترشداً بالنجوم . كما يفعل مسلمي شمال أفريقيا
    Sie werden anfangen genauso viel zu verbrauchen, wie der Alte Westen es jetzt tut. TED وسوف يبدأون بالاستهلاك كما يفعل الغرب القديم اليوم
    Weißt du, wäre Gott so nachsichtig wie der Zeugenschutz, wär's in der Hölle sehr leer. Open Subtitles ...أتدري ...لوكان الرب يغفر كما يفعل هذا البرنامج لكانت جهنم خالية من أي شخص...
    Kannst du dein Eis nicht wie jeder andere aus einem Schälchen essen? Open Subtitles إذهب وكل الآيس كريم فى وعاء كما يفعل اى شخص آخر
    Und so werde ich wütend, und ich werde stocksauer, wie es viele durchschnittliche Menschen werden. TED وهكذا أحس بالغضب ، وأشعر بالغيظ ، كما يفعل الكثير من الناس العاديين .
    Häng's dir an den verdammten Kühlschrank, so wie wir alle, ok? Open Subtitles و ضعيه على ثلاجتك كما يفعل الجميع ، حسناً ؟
    Außerdem gehen Kunst und Literatur schon seit einiger Zeit ganz gut, und in Glücksfällen verdienen wir fast so viel wie die Gepäckträger des Gare de I'Est. Open Subtitles زاد الطلب على الفن و الأدب مؤخرا و ونحن نربح منه حاليا كما يفعل الحمالين
    Nimm ein Stück Nadelholz. wie die Japaner. Open Subtitles استخدم عموداً خشبياً كما يفعل اليابانيون
    Die Menschen sind nicht so vorausschauend wie die Aschen. Open Subtitles فى الواقع ، البشر لا يخططون لزمن طويل كما يفعل الأشين
    Oder - ganz abwegig - er hat es aus Spaß genommen, wie die meisten. Open Subtitles قام بتناولها هو بنفسه للمتعة كما يفعل الأولاد عادةً لقد ضاجعت ناعومي في قسم المستحاثات
    Hast du etwas anders damit gemacht, so wie die Filmstars das tun? Open Subtitles هل تعمل شيء مختلف كما يفعل نجوم الأفلام ؟
    Er ruft sie und sie kommen,... wie der Teufel mit den Verdammten. Open Subtitles إذا أمرهم بالقدوم فلابد أن يذهبوا... كما يفعل الشيطان مع الملعونين
    Du hättest die Stripperinnen knallen sollen, wie der Schöne Bob das gemacht hätte! Open Subtitles يجب ان نذهب ونضاجع العاهرات كما يفعل بوب الوسيم دائما
    Aber wir müssen dennoch daran arbeiten, weißt du, wie der Rest der Welt. Open Subtitles لكن يلزمنا ان نعمل على ذلك كما يفعل بقية العالم
    Drehbücher wie der ganze Rest schreiben? Open Subtitles أقم بكتابة السيناريو كما يفعل الجميع ؟
    Glauben Sie, die verprügeln andere nicht? Ficken ihre Kinder nicht wie andere auch? Open Subtitles أتعتقد بأنّهم لايضاجعون الأطفال كما يفعل غيرهم ؟
    und er schiebt diese Waffe in seine Nase und schießt diese kleine Kapsel, die er später verwenden wird, um ihn zu töten, in sein Gehirn, wie es die Bösen eben so tun. TED و يدس مسدسه فى أنفه و يطلق تلك الكبسولة الصغيرة داخل مخه الكبسولة التى سيستخدمها لاحقا لقتله ، كما يفعل الأشرار.
    Also werden diese Lügen von den Leuten benutzt, um eine Pufferzone zu schaffen, so wie früher der Butler, zwischen uns und den Verbindungen zu allen anderen. TED إذاً هذه الأكاذيب تستخدم من قبل الناس لإنشاء منطقة عازلة, كما يفعل كبير الخدم. بيننا وبين الاتصالات إلى أي شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus