"كنا نستطيع" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    Eine dieser Möglichkeiten war, dass wir uns in kleine Familiengruppen hätten zurückziehen können. TED أحد هذين الخيارين هو أننا كنا نستطيع أن ننكفئ لمجموعات عائلية صغيرة.
    Wenn wir mehr Leute ermutigen können, dann wird es eine Bewegung. TED وإن كنا نستطيع تشجيع المزيد من الأشخاص، فذلك سيشكل حركة.
    Ich denke, die wirkliche Frage ist, ob wir uns selbst retten können. TED أعتقد ان السؤال الحقيقي هو إن كنا نستطيع أن نساعد أنفسنا.
    Wenn wir das schaffen, wird es den Veteranen wieder gut gehen. TED إن كنا نستطيع ذلك، أعتقد أن المحاربين القدامى سيكونون بخير.
    wir haben's uns anders überlegt. Vielleicht kaufen wir doch noch was. Open Subtitles سيدي، الباقي، دعنا نرى إذا كنا نستطيع إنفاقه في متجرك
    Ich habe dir gesagt, ich wüsste nicht, ob wir wieder zusammenkommen können. Open Subtitles لقد أخبرتك أنني لا أعرف إن كنا نستطيع تصحيح الأمور بيننا
    Es war das erste Fundraising. Ohne ihn wären wir nicht hier. Open Subtitles لقد قام بالإفتتاح ، وبدونه ما كنا نستطيع البقاء هنا
    wir werden sehen, was wir k? nnen tunEinigee Kontakte zu sammeln einige Informationen Open Subtitles إذا سوف نرى إن كنا نستطيع القيام ببعض الإتصالات لجمع بعض المعلومات
    In der Stadt. wir sollten fragen, ob wir irgendwo eine Bank hinstellen könnten. Open Subtitles يجب ان نسال ان كنا نستطيع ان نضع هذا في مكان ما
    Sehen wir mal, ob wir diesen finsteren Blick zu einem Lächlen machen können. Open Subtitles دعينا نرى إذا كنا نستطيع أن نقلب هذا التجهم رأساً على عقب
    - Ich mache einen Mikro-Sil Abguss der Rillenmarken und schaue, ob wir einen Treffer bekommen. Open Subtitles سأدلي العفن الصغرى، وسيل من علامات الأخدود ونرى اذا كنا نستطيع العثور على تطابق.
    Wenn wir nicht zum Krater kommen, können wir uns von der Seite durchgraben. Open Subtitles اذا كنا نستطيع الحصول على فوهة البركان، نستطيع نفق في من الجانب.
    Ich habe ihre Beschreibung an die Hafenbehörde übertragen. Vielleicht schnappen wir sie an den Mautstationen. Open Subtitles لقد أبلغت أوصافها لاسلكياً لهيئة الميناء لنرى إن كنا نستطيع إيقافهم عند معبر الرسوم
    Dann betrachten wir die Signale und schauen, ob wir sie selbst herausfinden. Fangen wir mit Sprache an. TED ومن ثم نحن في طريقنا للبحث في النقاط الساخنة ونرى اذا كنا نستطيع العثور عليها بأنفسنا. ونحن في طريقنا لتبدأ الكلام.
    Die Frage also, die meine Forschung motiviert ist, wenn wir mit 100.000 einen Mann auf den Mond bringen können, was können wir dann mit 100 Millionen tun? TED اذاً السؤال الذي يحفز بحثي هو, اذا كنا نستطيع وضع انسان على القمر بواسطة 100,000 ماذا يمكننا أن نعمل بواسطة 100 مليون
    Sehen wir uns einmal an, ob wir mit dieser Technik Patienten mit Depressionen helfen können. TED و دعنا نرى إن كنا نستطيع استخدام هذه التقنية لمساعد مرضى الاكتئاب هؤلاء
    wir implantieren Elektroden in die Schaltkreise, die Ihr Gedächtnis und kognitive Funktionen regulieren und beobachten, ob deren Aktivität gesteigert werden kann. TED سوف نضع الأقطاب ضمن الدارات التي تنظم ذاكرتك و قدراتك المعرفية لنرى إن كنا نستطيع أن ننشطها
    Nun, wir sichern sie, und es wäre toll, wenn wir sie verbrennen könnten, sie auffressen könnten, denn die Reaktoren lieben dieses Zeugs. TED حسنا، نقوم بتأمينها، وسيكون أمرا رائعا لو كنا نستطيع احراقها, استهلاكها وهذا المفاعل يحب هذه الأشياء.
    Stellt euch vor, wir könnten es, denn wenn wir es könnten, könnten wir mehr erreichen. TED تخيل إذا كنا نستطيع عمل ذلك, لأننا إذا كنا نستطيع ذلك سيمكننا الصعود
    Diese "Anleihe für sozialen Einfluss" besagt einfach: Wenn wir die Regierung überzeugen können, dann können wir auch einen Vertrag machen der festlegt, dass sie nur bei Erfolg zahlen. TED الآن، والسندات الأثر الاجتماعي هو ببساطة قائلا: اذا كنا نستطيع الحصول على الحكومة للموافقة، أن نتمكن من إنشاء العقد حيث كانوا يدفعون إلا إذا كان يعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus