| Eine dieser Möglichkeiten war, dass wir uns in kleine Familiengruppen hätten zurückziehen können. | TED | أحد هذين الخيارين هو أننا كنا نستطيع أن ننكفئ لمجموعات عائلية صغيرة. |
| Ich denke, die wirkliche Frage ist, ob wir uns selbst retten können. | TED | أعتقد ان السؤال الحقيقي هو إن كنا نستطيع أن نساعد أنفسنا. |
| Sehen wir mal, ob wir diesen finsteren Blick zu einem Lächlen machen können. | Open Subtitles | دعينا نرى إذا كنا نستطيع أن نقلب هذا التجهم رأساً على عقب |
| wir implantieren Elektroden in die Schaltkreise, die Ihr Gedächtnis und kognitive Funktionen regulieren und beobachten, ob deren Aktivität gesteigert werden kann. | TED | سوف نضع الأقطاب ضمن الدارات التي تنظم ذاكرتك و قدراتك المعرفية لنرى إن كنا نستطيع أن ننشطها |
| Die US-Regierung fragte ein paar von uns 1976, ob wir das am Computer nachbilden könnten und jemand wie ich sagt da natürlich sofort Ja. | TED | طلبت الحكومة الأمريكية من بعضنا، سنة 1976، إن كنا نستطيع أن نمثل العملية حاسوبياً، وبالطبع فإن شخص مثلي يجيب بنعم. |
| wir fragen uns manchmal, ob wir die Veteranen retten können. | TED | أحيانا نسأل أنفسنا إن كنا نستطيع أن نساعد المحاربين القدامى. |
| Gehen wir zurück zum Kindergarten. Schauen wir mal, ob wir es mit Fünfjährigen aufnehmen können. | TED | دعونا ننتقل إلى روضة الأطفال. دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع أن نتغلب على هم في سن الخامسة. |
| Falls wir dies tun können, dann wird diese bisherige Datenfalle, vielleicht eine neue Quelle sinnvoller Informationen. | TED | إذا كنا نستطيع أن نفعل ذلك ، إذن ، وبدلا من الوقوع في البيانات ، سوف يكون بامكاننا استخلاص المعلومات. |
| Aber wir sahen, dass auf dem Festland ein Gewitter aufzog. | Open Subtitles | كانت سمائنا زرقاء,و كنا نستطيع أن نرى السحب تتجمع فوق اليابسه |
| - wir müssten nur wegfliegen wie du. - Das ging nur in jungen Jahren. | Open Subtitles | ـ لو كنا نستطيع أن نطير، مثلك ـ كان قديما أيام شبابي |
| Wenn wir ein Goa`uld-Schiff mit C4 hochjagen können,... ..warum nicht auch ein Feldlager? | Open Subtitles | إذا كنا نستطيع أن نستخدم المتفجرات البلاستيكية فى تفجير سفن الجواؤلد لماذا لا نستخدمها فى تفجير المعسكر الخاص بهم؟ |
| Ich hol Munder, dann prüfen wir die Schweißnähte. Wartet hier. | Open Subtitles | وعندما نجد موندر، يمكننا أن نرى إذا كنا نستطيع أن نلحمها إبقوا هنا أنتما الإثنان إلى أن نعود أتفهمون؟ |
| Ja, ich fürchte, jetzt können wir sie nicht mehr zurückgeben. | Open Subtitles | أجل ، لا أعلم إذا كنا نستطيع أن نعيدهم الآن |
| Unter anderen Umständen könnten wir Freunde sein. | Open Subtitles | فى ظل ظروف آخرى كنا نستطيع أن كون أصدقاء |
| Unter anderen Umständen könnten wir Freunde sein. | Open Subtitles | فى ظل ظروف آخرى كنا نستطيع أن كون أصدقاء |
| Er will sehen, ob wir es von alleine aus Ihr rausbekommen. | Open Subtitles | يريد أن يرى ما إذا كنا نستطيع أن نستخرج الحقيقة منها بأنفسنا |
| Wenn wir zuhören, ... hören wir Gottes Plan. | Open Subtitles | و إن كنا نستطيع أن نسمع جيداً سنعرف ما يريده الله منا أن نفعل |
| Lasst uns schauen, ob wir nicht eine Menge Preise heraus geben können. | Open Subtitles | دعونا نرى ما إذ كنا نستطيع أن نتخلى عن بعض الجوائز هنا |
| Mal sehen, ob wir was im Aufenthaltsraum finden können... | Open Subtitles | لنرى إن كنا نستطيع أن نجد أي شيء في غرفة الاستراحة |
| Wenn Stanislav Petrov... getan hätte, was von ihm erwartet worden war... hätten wir jetzt nicht diese Unterhaltung. | Open Subtitles | لو قام ستانيسلاف بتروف بتنفيذ ما كان مفروضا عليه أن يفعله لما كنا نستطيع أن نتكلم مع بعض الآن |