"كيف وصلنا إلى" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wie sind wir
        
    • Wie kamen wir
        
    • Wie konnte das
        
    Jean-Baptiste Michel: Wie sind wir zu diesem Ergebnis gekommen? TED جان باتيست ميشال: إذن كيف وصلنا إلى هذا الاستنتاج؟
    Wie sind wir an diesem Punkt angelangt, an dem wir uns mit solch schrecklichen Zahlen konfrontiert sehen? TED كيف وصلنا إلى هذه المرحلة حيث يجب علينا أن نتنبأ بهذه الأرقام المخيفة ؟
    Wie kamen wir hierher? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هنا ؟
    Wie kamen wir hierher? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هنا؟
    Wie konnte das passieren? TED كيف وصلنا إلى هنا؟
    Wie konnte das passieren? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هنا ؟
    Wir wollen wissen, was passiert ist. Wie sind wir hierhergekommen? Open Subtitles نستحق أن نعرف ماذا جرى لنا، كيف وصلنا إلى هنا ؟
    Wie sind wir in diese fragile Lage geraten? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هنا إلى هذه الولاية المحطمة ؟
    Warte mal, wenn da nie jemand an Bord ist... Wie sind wir dann hergekommen? Open Subtitles لحظة فقط .إذا لا احد على متنها كيف وصلنا إلى هنا؟
    Und: "Wie sind wir hier gelandet?" Wobei wir die weiteste Definition von "wir" betrachten: das Leben selbst. TED و"كيف وصلنا إلى هنا؟"، باستخدام أوسع تعريف ممكن لـ "نحن": الحياة نفسها.
    Wie sind wir in diese Lage geraten? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هذا في الاقتصاد؟
    Wie kamen wir hierher, Hiro? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هنا يا (هيرو)؟
    Wie konnte das passieren? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هنا؟
    Wie konnte das passieren, Francis? Open Subtitles كيف وصلنا إلى هنا يا (فرانسيس)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus