"كُنَّا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir
        
    Etwa drei bis fünf Jahre im Knast, wenn wir Glück haben. Open Subtitles سنكون في السجن لخمسة أو ثلاثة أعوام إن كُنَّا محظوظين
    Zu tun, was wir wollten, wann wir es wollten, ohne Konsequenzen. Open Subtitles أعني لقد كُنَّا قادرات على فعل أي شيء نريده، و بأي وقت من دون عواقب
    Der Captain des Footballteams war wohl wichtiger, als wir ahnten. Open Subtitles أعتقد بأنَّ كابتن فريق الكرة أخطر ممَّا كُنَّا نعرفه
    wir müssen jetzt jeden Samstag für mindestens drei Monate einen Flohmarkt finden, um das Zeug loszuwerden, das zurückgekommen ist. Open Subtitles لقد كُنَّا سنجعل المرآب محلاً للتنزيلات الكبيرة كل سبت لمدة ثلاثة أشهر للتخلص من تلك الأشياء التي عادت
    Das ist es ja, wir nehmen immer eins. Open Subtitles أهذا ما لديكِ ؟ لقد كُنَّا دوماً حذرين ..
    - Mir würde es besser gehen, wenn wir ein paar 100 Pfund leichter wären! Open Subtitles سأشعر بالراحة أكثر إذا كُنَّا أخف بمائة رطل
    Aber den Code kann man auch knacken, indem man eine Technologie entwickelt, ein Interface für Zwei-Wege-Kommunikation, und das haben wir auf den Bahamas versucht, und zwar in Echtzeit. TED ولكنَّ هناك طريقةً أخرى لفك الشفرة وهي عبر تطوير بعض التقنيات وإعداد واجهة للقيام باتصالات ذات اتجاهين وهذا ما كُنَّا نحاول القيام به في الباهاما في الوقت الراهن.
    Wie viele Journalisten standen wir unter dem Eindruck Trumps und des Brexits. Deutschland war zunehmend gespalten, besonders beim Thema Migration. TED وكالعديد من الصحفيين، كُنَّا مُتأثرين بأخبار ترامب وانسحاب إنجلترا من الاتحاد الأوروبي، وكذلك انقسام ألمانيا حول موضوع الهجرة على وجه التحديد.
    In Hinblick auf die Wahlen im Jahr 2017 wussten wir genau, dass wir unseren Umgang mit der Politik neu erfinden mussten. TED وعندما كُنَّا نُفكر في انتخاباتنا القادمة في 2017، كُنَّا نعلَم أنه كان علينا إعادة النظر في الطريقة التي نتعامل بها مع السياسة.
    Wurden alle Fragen beantwortet, stellten wir eine letzte: "Wollen Sie einen Nachbarn treffen, der komplett anderer Ansicht ist?" TED وإذا أجاب الشخص عن كل هذه الأسئلة، كُنَّا نسأله سؤالًا إضافيًا هو: "هل ترغب في مُقابلة جارٍ يختلف معك كُليًا؟
    wir haben die Nase voll von den Regeln. Open Subtitles لقد كُنَّا نعمل على القوانين، كما تعلم
    wir sind beide aus unserem Versteck gekommen. Open Subtitles أجل، أعتقد بأنَّ كلتانا كُنَّا تختبيء
    Zu einer Zeit, als wir noch machtlos waren, starb Christus für uns gottlose Menschen. Open Subtitles {\fnTraditional Arabic\fs30}لأَنَّ الْمَسِيحَ، إِذْ كُنَّا بَعْدُ ضُعَفَاءَ مَاتَ فِي الْوَقْتِ الْمُعَيَّنِ لأَجْلِ الْفُجَّارِ
    Dort stellten wir einfache Fragen ein wie beispielsweise: "Hat Deutschland zu viele Flüchtlinge aufgenommen?" TED وفي كل جزءٍ من المحتوَى الذي قدمناه، كُنَّا نُضيف أسئلةً بسيطةً مثل: "هل استقبلَت ألمانيا عددًا أكثر من اللازم من اللاجئين؟"
    - Nein, wir hielten uns an die Regeln. Open Subtitles -لا، فلقد كُنَّا نتبع القوانين
    wir sind herumgelaufen, Open Subtitles لقد كُنَّا نتمشى فحسب،
    wir machten den gleichen Trip in dem Sommer, als wir uns trafen. Open Subtitles كُنَّا في نفس هذا المكان
    wir haben gerade erst über dich gesprochen. Open Subtitles كُنَّا نتحدث عنك للتو
    wir beschützten Elisa, weil sie Escobar auf den Justizpalast festnageln konnte, aber indem wir eine Kommunistin schützen, machten wir uns zu Verrätern. Open Subtitles (كُنَّا نحمي (إليسا لإنها ستجلب (إسكوبار) إلى قصر العدالة وبإعتبارنا نحمي شيوعية, كُنّا خونة
    So kompromisslos, wie wir Gacha jagten, waren die Narcos hinter Gaviria her. Open Subtitles (مثلما كُنَّا متلهفون للقبض على (غاشيا (كانوا أباطرة المخدرات يريدون قتل (جافيريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus