Etwa drei bis fünf Jahre im Knast, wenn wir Glück haben. | Open Subtitles | سنكون في السجن لخمسة أو ثلاثة أعوام إن كُنَّا محظوظين |
Zu tun, was wir wollten, wann wir es wollten, ohne Konsequenzen. | Open Subtitles | أعني لقد كُنَّا قادرات على فعل أي شيء نريده، و بأي وقت من دون عواقب |
Der Captain des Footballteams war wohl wichtiger, als wir ahnten. | Open Subtitles | أعتقد بأنَّ كابتن فريق الكرة أخطر ممَّا كُنَّا نعرفه |
wir müssen jetzt jeden Samstag für mindestens drei Monate einen Flohmarkt finden, um das Zeug loszuwerden, das zurückgekommen ist. | Open Subtitles | لقد كُنَّا سنجعل المرآب محلاً للتنزيلات الكبيرة كل سبت لمدة ثلاثة أشهر للتخلص من تلك الأشياء التي عادت |
Das ist es ja, wir nehmen immer eins. | Open Subtitles | أهذا ما لديكِ ؟ لقد كُنَّا دوماً حذرين .. |
- Mir würde es besser gehen, wenn wir ein paar 100 Pfund leichter wären! | Open Subtitles | سأشعر بالراحة أكثر إذا كُنَّا أخف بمائة رطل |
Aber den Code kann man auch knacken, indem man eine Technologie entwickelt, ein Interface für Zwei-Wege-Kommunikation, und das haben wir auf den Bahamas versucht, und zwar in Echtzeit. | TED | ولكنَّ هناك طريقةً أخرى لفك الشفرة وهي عبر تطوير بعض التقنيات وإعداد واجهة للقيام باتصالات ذات اتجاهين وهذا ما كُنَّا نحاول القيام به في الباهاما في الوقت الراهن. |
Wie viele Journalisten standen wir unter dem Eindruck Trumps und des Brexits. Deutschland war zunehmend gespalten, besonders beim Thema Migration. | TED | وكالعديد من الصحفيين، كُنَّا مُتأثرين بأخبار ترامب وانسحاب إنجلترا من الاتحاد الأوروبي، وكذلك انقسام ألمانيا حول موضوع الهجرة على وجه التحديد. |
In Hinblick auf die Wahlen im Jahr 2017 wussten wir genau, dass wir unseren Umgang mit der Politik neu erfinden mussten. | TED | وعندما كُنَّا نُفكر في انتخاباتنا القادمة في 2017، كُنَّا نعلَم أنه كان علينا إعادة النظر في الطريقة التي نتعامل بها مع السياسة. |
Wurden alle Fragen beantwortet, stellten wir eine letzte: "Wollen Sie einen Nachbarn treffen, der komplett anderer Ansicht ist?" | TED | وإذا أجاب الشخص عن كل هذه الأسئلة، كُنَّا نسأله سؤالًا إضافيًا هو: "هل ترغب في مُقابلة جارٍ يختلف معك كُليًا؟ |
wir haben die Nase voll von den Regeln. | Open Subtitles | لقد كُنَّا نعمل على القوانين، كما تعلم |
wir sind beide aus unserem Versteck gekommen. | Open Subtitles | أجل، أعتقد بأنَّ كلتانا كُنَّا تختبيء |
Zu einer Zeit, als wir noch machtlos waren, starb Christus für uns gottlose Menschen. | Open Subtitles | {\fnTraditional Arabic\fs30}لأَنَّ الْمَسِيحَ، إِذْ كُنَّا بَعْدُ ضُعَفَاءَ مَاتَ فِي الْوَقْتِ الْمُعَيَّنِ لأَجْلِ الْفُجَّارِ |
Dort stellten wir einfache Fragen ein wie beispielsweise: "Hat Deutschland zu viele Flüchtlinge aufgenommen?" | TED | وفي كل جزءٍ من المحتوَى الذي قدمناه، كُنَّا نُضيف أسئلةً بسيطةً مثل: "هل استقبلَت ألمانيا عددًا أكثر من اللازم من اللاجئين؟" |
- Nein, wir hielten uns an die Regeln. | Open Subtitles | -لا، فلقد كُنَّا نتبع القوانين |
wir sind herumgelaufen, | Open Subtitles | لقد كُنَّا نتمشى فحسب، |
wir machten den gleichen Trip in dem Sommer, als wir uns trafen. | Open Subtitles | كُنَّا في نفس هذا المكان |
wir haben gerade erst über dich gesprochen. | Open Subtitles | كُنَّا نتحدث عنك للتو |
wir beschützten Elisa, weil sie Escobar auf den Justizpalast festnageln konnte, aber indem wir eine Kommunistin schützen, machten wir uns zu Verrätern. | Open Subtitles | (كُنَّا نحمي (إليسا لإنها ستجلب (إسكوبار) إلى قصر العدالة وبإعتبارنا نحمي شيوعية, كُنّا خونة |
So kompromisslos, wie wir Gacha jagten, waren die Narcos hinter Gaviria her. | Open Subtitles | (مثلما كُنَّا متلهفون للقبض على (غاشيا (كانوا أباطرة المخدرات يريدون قتل (جافيريا |