"لأننا نملك" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil wir
        
    • denn wir haben
        
    Wir werden eifersüchtig, nicht, weil wir böse sind, aber weil wir die kleinen Künstler in uns eingesperrt haben. TED نغار، ليس لأننا أشرار، لكن لأننا نملك فنانون صغار محبسوين داخلنا.
    Diese Fälle sind glasklar, weil wir die DNA haben. TED وهذه الحالات لا لبس فيها لأننا نملك الحمض النووي.
    Ich bin verliebt in dem urwüchsigen Wald, und ich bin ein amerikanischer Patriot, weil wir ihn haben. TED أنا مغرم بالغابة القديمة و أنا أمريكي وطني لأننا نملك هذه الغابات
    Aber nichts davon spielt eine Rolle, denn... wir haben etwas Besseres. Open Subtitles لكن هذه الأشياء لا تهم لأننا نملك ما هو أفضل منها
    Ja, nun, Sie haben nicht wirklich eine Wahl, Sir, denn wir haben einen Gerichtsbeschluss. Open Subtitles أجل، لا تملك خياراً يا سيدي، لأننا نملك مذكرة.
    Tja, wir kommen lieber in die Gänge, denn wir haben nur 65 Stunden, um es ungeschehen zu machen. Open Subtitles يستحسن بنا الاستعداد للذهاب لأننا نملك من الوقت 65 ساعة لإسقاطها
    Wir haben nicht vor, Sie zu terrorisieren, Wir haben Ihren Bruder festgenommen, weil wir Beweismaterial und ein Motiv haben, das ihn mit der Straftat in Open Subtitles فنحن الحثالة نحتجز شقيقك لأننا نملك دليلاً ملموساً يربطه بالجريمة ودافعاً محتملاً بحالته
    Mein erster Gedanke war es, Ihnen gleich davon zu erzählen, aber mein zweiter Gedanke war dann, den ersten zu ignorieren, weil wir die Stimmen haben, Bob. Open Subtitles فكرتي الأولى كانت أن أخبرك على الفور لكن فكرتي الثانية كانت أن أتجاهل الأولى لأننا نملك الأصوات، بوب
    Die Ken können die Wahrheit sagen, weil wir die Fakten kennen. Open Subtitles المثقفون يستطيعون قول الحقيقة لأننا نملك الحقائق
    Nun ja, weil wir inzwischen Nachrichtensender haben, die rund um die Uhr berichten. Open Subtitles ولا حتى بأحداث 11 سبتمبر حسنٌ، ذلك لأننا نملك محطات أخبار تعمل 24 ساعة
    Warum? weil wir Penisse haben? Open Subtitles لماذا , لأننا نملك أعضاء ذكوريه
    Aber wir halten durch, weil wir Vertrauen haben. Open Subtitles و لكننا ثبتنا لأننا نملك الإيمان
    ER ist etwas, dass schneller kommt als wir denken, noch zu unseren Lebzeiten, und ER wird kommen, weil wir die nötigen Technologien haben, und man sich dessen bewusst sein muss, denn ER wird unser Leben verändern, genau wie das Internet und das Handy. TED الواقع المدمج هو شيء سوف يحدث في حياتنا، وسوف يحدث لأننا نملك الأدوات لتحقيق ذلك، وعلى الناس أن يدركوا ذلك، لأن الواقع المدمج سوف يغير حياتنا تمامًا بنفس القدر الذي غيره كل من الإنترنت والهاتف المحمول.
    denn wir haben 300 Millionen Mikroblogger in China. TED لأننا نملك 300 مليون مدون في الصين.
    Captain, denn wir haben DNA. Open Subtitles أيهاالقائد، لأننا نملك الحمض النووي
    Ich glaube nicht, dass das stimmt. denn wir haben etwas, das du willst. Open Subtitles لا أعتقد ذلك، لأننا نملك شيئًا تبتغينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus