"لأنّني" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil
        
    • Denn
        
    • dass ich
        
    • nämlich
        
    Ich kam rüber, Weil ich dachte etwas wäre nicht in Ordnung. Open Subtitles لقد أتيتُ إلى هنا لأنّني ظننتُ بأن هنالك خطباً ما
    Sie hat versucht, mich mit einem gefrorenen Fisch zu Tode zu prügeln, Weil ich gefragt habe, ob noch Brokkoli übrig sei. Open Subtitles لقد حاولت ذات مرة ،أن تبرحني ضرباً مع سمكة مجمدة لأنّني سألتها إذا ما كانا هنالك بعضاً من البروكلي
    Weil ich dachte, wenn ich... nicht darüber rede, habe ich nichts Falsches getan. Open Subtitles لأنّني ظننت بأنّني إذا لم أتحدث عن ذلك قط فلن أقرّ بذنبي
    Denn ich dachte, an der Herstellung von etwas teilzuhaben, musste ein tolles Gefühl sein. Open Subtitles لأنّني أظنّ أن تكون طرف في صناعة شيء ما, فسوف يكون شعور عظيم.
    Ja, nun, du hättest aussteigen sollen, Denn ich werde dich dennoch platt machen. Open Subtitles أجل، حرى بكَ أن تنسحب لأنّني لازلتُ مصمّمة على هزيمتك شرّ هزيمة.
    Vielleicht, Weil sie mich als junge Frau am Anfang ihrer Karriere interessierte. Open Subtitles لا أعلم، ربّما لأنّني اعتنيت بها كونها شابّة تبدأ بممارسة مهنتها
    Ich finde dieses Stigma besonders ironisch, Weil ich fest daran glaube, dass die Mitarbeiter der Stadtreinigung die wichtigste Arbeitskräfte auf den Straßen der Stadt sind. Das hat drei Gründe. TED أجد هذا الاحتقار مثيرا للسخرية، لأنّني أؤمن بشدّة أنّ عاملي النّظافة هي أهمّ قوة عاملة في شوارع المدينة، لثلاثة أسباب.
    Und ich fühle mich auch weicher, Weil ich keine Angst davor habe, verletzlich zu sein. TED وأشعر أيضًا بأنّني أكثر ليونة؛ لأنّني لا أخشى كوني عُرضة للنقد أو الجرح.
    Jemand sah mir direkt in die Augen und sagte mir, ich sei ihrer Liebe unwürdig, Weil ich transsexuell bin. TED حدث أن نظر لي أحدهم وقال لي أنّني غير جدير بحبهم لأنّني متحول جنسياً.
    Und das war sehr traurig für mich, Weil ich erkannte, dass ich in all diesen Jahren nichts gelernt hatte. TED و كان ذلك أمرا محزنا بالنسبة لي، لأنّني أدركت أنّني وطوال تلك السنوات العديدة لم أتعّلم.
    Ja, sie wohnte hier, und Weil ich eure Sprache lernen wollte, hat sie, hat sie... Open Subtitles ..أجل، عاشت هنا لفترة ثمّ لأنّني أردت تعلّم اللغة الإنجليزية وهي قامت ..
    Weil ich zurück muss, um die Uhr zu holen. Open Subtitles لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة لإحضار ساعتي
    Weil ich zurück muß, um die Uhr zu holen. Open Subtitles لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة لإحضار ساعتي
    Weil ich mich jemand anderem widme'? Open Subtitles لأنّني سأسخّر نفسي من أجل خدمة شخص آخر ؟
    Ich bin hergekommen, Weil ich... mich bei deiner Frau entschuldigen wollte. Open Subtitles أتيت إلى هنا لأنّني أردت التأسف من زوجتك
    Das Jurastudium war mir nur möglich Weil ich mehr Intellekt als andere habe. Open Subtitles ــ أجل، أمضيت وقتاً طويلاً في ارتياد كليّة الحقيق وتمكنت من ارتيادها لأنّني أذكى قليلاً من الآخرين
    Dann sollten Sie mir lieber Handschellen anlegen, Denn ich werde nicht bleiben. Open Subtitles إذاً من الأفضلِ لكـ أن تقيديني بالأغلال لأنّني لن أبقى هنا
    Denn in der Welt, an die ich glaube, kann man seine helle Seite festhalten, ohne seine dunkle Seite zu übergehen. TED لأنّني أؤمن بعالم حيث تقبّل نورك لا يعني تجاهل جانبك المظلم.
    Ich kaufe den teuren, Denn ich will was schmecken. Open Subtitles أنا من يشتري المنتجات الغالية لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
    Ich kaufe den teuren, Denn ich will was schmecken. Open Subtitles أنا من يشتري المنتجات الغالية لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
    Sie sind die Einzige mit der ich spreche, Denn ich weiss, dass wir uns ähnlich sind. Open Subtitles سأَتكلم معكِ فقط على إنفراد لأنّني أعرف أنّنا متماثلتان
    Alles klar, ich sollte besser losfahren, ich werd nämlich hier ein wenig nervös, wenn ich zu lange außerhalb des Zirkel bleibe. Open Subtitles حسناً, من الأفضل أن أعود لأنّني متعصّب قليلاً عندما أقضي وقتاً أطول خارج الدائرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus