Ich kam rüber, Weil ich dachte etwas wäre nicht in Ordnung. | Open Subtitles | لقد أتيتُ إلى هنا لأنّني ظننتُ بأن هنالك خطباً ما |
Sie hat versucht, mich mit einem gefrorenen Fisch zu Tode zu prügeln, Weil ich gefragt habe, ob noch Brokkoli übrig sei. | Open Subtitles | لقد حاولت ذات مرة ،أن تبرحني ضرباً مع سمكة مجمدة لأنّني سألتها إذا ما كانا هنالك بعضاً من البروكلي |
Weil ich dachte, wenn ich... nicht darüber rede, habe ich nichts Falsches getan. | Open Subtitles | لأنّني ظننت بأنّني إذا لم أتحدث عن ذلك قط فلن أقرّ بذنبي |
Denn ich dachte, an der Herstellung von etwas teilzuhaben, musste ein tolles Gefühl sein. | Open Subtitles | لأنّني أظنّ أن تكون طرف في صناعة شيء ما, فسوف يكون شعور عظيم. |
Ja, nun, du hättest aussteigen sollen, Denn ich werde dich dennoch platt machen. | Open Subtitles | أجل، حرى بكَ أن تنسحب لأنّني لازلتُ مصمّمة على هزيمتك شرّ هزيمة. |
Vielleicht, Weil sie mich als junge Frau am Anfang ihrer Karriere interessierte. | Open Subtitles | لا أعلم، ربّما لأنّني اعتنيت بها كونها شابّة تبدأ بممارسة مهنتها |
Ich finde dieses Stigma besonders ironisch, Weil ich fest daran glaube, dass die Mitarbeiter der Stadtreinigung die wichtigste Arbeitskräfte auf den Straßen der Stadt sind. Das hat drei Gründe. | TED | أجد هذا الاحتقار مثيرا للسخرية، لأنّني أؤمن بشدّة أنّ عاملي النّظافة هي أهمّ قوة عاملة في شوارع المدينة، لثلاثة أسباب. |
Und ich fühle mich auch weicher, Weil ich keine Angst davor habe, verletzlich zu sein. | TED | وأشعر أيضًا بأنّني أكثر ليونة؛ لأنّني لا أخشى كوني عُرضة للنقد أو الجرح. |
Jemand sah mir direkt in die Augen und sagte mir, ich sei ihrer Liebe unwürdig, Weil ich transsexuell bin. | TED | حدث أن نظر لي أحدهم وقال لي أنّني غير جدير بحبهم لأنّني متحول جنسياً. |
Und das war sehr traurig für mich, Weil ich erkannte, dass ich in all diesen Jahren nichts gelernt hatte. | TED | و كان ذلك أمرا محزنا بالنسبة لي، لأنّني أدركت أنّني وطوال تلك السنوات العديدة لم أتعّلم. |
Ja, sie wohnte hier, und Weil ich eure Sprache lernen wollte, hat sie, hat sie... | Open Subtitles | ..أجل، عاشت هنا لفترة ثمّ لأنّني أردت تعلّم اللغة الإنجليزية وهي قامت .. |
Weil ich zurück muss, um die Uhr zu holen. | Open Subtitles | لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة لإحضار ساعتي |
Weil ich zurück muß, um die Uhr zu holen. | Open Subtitles | لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة لإحضار ساعتي |
Weil ich mich jemand anderem widme'? | Open Subtitles | لأنّني سأسخّر نفسي من أجل خدمة شخص آخر ؟ |
Ich bin hergekommen, Weil ich... mich bei deiner Frau entschuldigen wollte. | Open Subtitles | أتيت إلى هنا لأنّني أردت التأسف من زوجتك |
Das Jurastudium war mir nur möglich Weil ich mehr Intellekt als andere habe. | Open Subtitles | ــ أجل، أمضيت وقتاً طويلاً في ارتياد كليّة الحقيق وتمكنت من ارتيادها لأنّني أذكى قليلاً من الآخرين |
Dann sollten Sie mir lieber Handschellen anlegen, Denn ich werde nicht bleiben. | Open Subtitles | إذاً من الأفضلِ لكـ أن تقيديني بالأغلال لأنّني لن أبقى هنا |
Denn in der Welt, an die ich glaube, kann man seine helle Seite festhalten, ohne seine dunkle Seite zu übergehen. | TED | لأنّني أؤمن بعالم حيث تقبّل نورك لا يعني تجاهل جانبك المظلم. |
Ich kaufe den teuren, Denn ich will was schmecken. | Open Subtitles | أنا من يشتري المنتجات الغالية لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟ |
Ich kaufe den teuren, Denn ich will was schmecken. | Open Subtitles | أنا من يشتري المنتجات الغالية لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟ |
Sie sind die Einzige mit der ich spreche, Denn ich weiss, dass wir uns ähnlich sind. | Open Subtitles | سأَتكلم معكِ فقط على إنفراد لأنّني أعرف أنّنا متماثلتان |
Alles klar, ich sollte besser losfahren, ich werd nämlich hier ein wenig nervös, wenn ich zu lange außerhalb des Zirkel bleibe. | Open Subtitles | حسناً, من الأفضل أن أعود لأنّني متعصّب قليلاً عندما أقضي وقتاً أطول خارج الدائرة |