Wir bemerkten, dass Ihr Auftritt von einer unfreiwilligen Spastik begleitet war. | Open Subtitles | لاحظنا عند دخولك أنك في لحظة تشنجت بدون أن تعي |
Aber bei der zweiten Frage wollten die Hälfte derjenigen, die sie nicht mögen, dass sie weitergeht. Wir bemerkten also eine Veränderung. | TED | لكن جواب السؤال الثاني، نصف الذين لم تعجبهم الحركة أرادوا أن تستمر لاحظنا أن هناك تغيير |
Aber es wurde etwas Interessantes im Trainingsprozess bemerkt. | TED | لكننا لاحظنا شيئًا مثيرًا أثناء التدريب |
Wir hatten bemerkt, dass Anwender das sogar modifiziert hatten. | TED | لاحظنا أن المستخدمين في الواقع عدلوا عليها |
Okay, zuerst ist uns der Sicherheitsverstoß um 2.07 Uhr Ostküstenzeit Freitag Nacht aufgefallen. | Open Subtitles | حسناً، لاحظنا أولاً الإختراق في الثانية صباحاً بالتوقيت الشرقي في ليلة الجمعة |
Ich glaube, uns allen sind ein paar seltsame Wesensmerkmale aufgefallen. | Open Subtitles | أعتقد أننا جميعاً لاحظنا بعضاً من السلوكيات الغريبة |
Bei unseren Recherchen stellten wir fest, dass sich Ihre Geschichte auf die letzten 300 Jahre beschränkt. | Open Subtitles | لاحظنا في بحوثنا أن تاريخكم محدود جداً .. يصل إلى 300 سنة فقط |
Von den Menschen, die stehen blieben als es sechs waren, nun, jetzt sahen wir, dass 30 Prozent von ihnen tatsächlich ein Glas Marmelade kauften. | TED | ومن الناس الذين توقفوا في حالة الستة لاحظنا ان 30 في المائة منهم قامو بالفعل بشراء المربى |
Ich ging, weil wir plötzlich die Zeit bemerkten und er zu Bett gehen wollte. | Open Subtitles | لقد غادرت لأننا لاحظنا تأخر الوقت وأراد أن يذهب للفراش |
Wissen Sie, eine Weile nachdem TEDTalks startete, bemerkten wir, dass die Redner damit begannen, viel mehr Zeit in die Vorbereitungen zu investieren. | TED | فكما تعلمون مذ بدأ مؤتمر تيد في نشر محادثات متحدثيه على الانترنت لاحظنا ان المتحدثين قد أخذوا يقضون وقتاً اطول في التحضير لمحادثاتهم |
Vor einigen Jahren bemerkten Kevin Kelly, mein Partner, und ich, dass es Menschen gab, die sich der Herrschaft der quantitativen Vermessung und Selbstbeobachtung auf eine Art und Weise unterwarfen, die weit über die üblichen Gewohnheiten, wie zum Beispiel das tägliche Wiegen, hinausgingen. | TED | لقد لاحظنا انا وشريكي " كيفين كيلي " منذ عدة سنوات ان الناس تقيم نفسها بأنظمة قياس وتعقب كمية لذواتها لا كتلك التي نقوم بها بوضع اعتيادي .. او كعادة طبيعية مثل ان نقف على مقياس الوزن كل يوم |
Wir bemerkten auch, dass sein Gehirn auffallend viel Melatonin produziert. | Open Subtitles | كذلك لاحظنا , أن دماغه يُنتج "كمية مستغربة من "الميلاتونين |
Es wurde bemerkt, dass Sie öfter zu spät zu Besprechungen kommen und Probleme beim Bewältigen Ihres Arbeitspensums haben. | Open Subtitles | لقد لاحظنا مؤخراً انكِ كنت متأخرة بإجتماعات مهمة وتعانين للعمل على قضاياكِ |
Wir haben bemerkt, dass die Asgard Ihnen nicht zu Hilfe kamen, als Anubis Ihren Planeten bedrohte. | Open Subtitles | نحن لايمكننا أن نفعل شيء , لكن لاحظنا الأسغارد لم يأتوا لحمايتكم عندما إستهدف أنوبيس كوكبكم |
Uns sind beim Reinkommen schwere Verstöße gegen die Gesundheitsvorschriften aufgefallen. | Open Subtitles | بقدومنا هنا لاحظنا الكثير من انتهاكات الصحة الخطيرة |
- Sind Ihnen Verbindungen zwischen den Anschlägen aufgefallen? | Open Subtitles | هل لاحظت أي صلة بين الحريق المتعمد والهجمات السابقه؟ لاحظنا فقط أن |
Ehe er verschwand, stellten wir hier ungewöhnliche Energie fest. | Open Subtitles | قبل أن يختفى لاحظنا وجود قراءة غير عادية للطاقة من هنا |
Wir sahen zu, wie selbstorganisierte Kurse aus dem Boden schossen, unterstützt durch unsere Materialien. | TED | لاحظنا كيف أن الدورات المنظمة ذاتيا كانت من النوع التي تتكاثر تلقائيا بعيدا عن موادنا. |
An Ort und Stelle fiel uns auf, wie dumm wir gewesen waren. | Open Subtitles | بذلك الحين لاحظنا كم كان تصرفنا أحمقاً |
- Ja, das haben wir gemerkt. - Wo ist sie eigentlich? | Open Subtitles | أجل، لاحظنا ذلك، بالحديث عن ذلك، أين هي؟ |
Etwa am Tag 340 sehen wir einen Anstieg von Krebs-DNA im Blut und letztendlich einen noch höheren Anstieg an den Tagen 400 und 450. | TED | ولكن، في حدود اليوم 340، لاحظنا ارتفاع الحمض النووي للسرطان في الدم وفي النهاية ترتفع بشدة عند اليوم 400 واليوم 450. |