"لانفسنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • uns
        
    • wir
        
    • dann dachten
        
    Hombres, ich und der irlandés, wir holen uns ein paar von diesen Heuschrecken. Open Subtitles أيها الرجال، سأبقى أنا والإيرلندي هنا سنصطاد لانفسنا بعضا من الجراد اللعين
    Und wir kaufen uns ein Stück davon. Ich bin stolz. Stolz. Open Subtitles ونحن نشترى لانفسنا قدرا من هذا انا فخور , فخور
    Was wir uns selbst über unser eigenes Leben erzählen bedeutet etwas. TED والقصص التي نخبرها لانفسنا .. عن أنفسنا .. هي التي تهم
    Und dann dachten wir, wir könnten Amerika helfen, denn Amerika hilft jedem, ob sie wollen oder nicht. TED ومن ثم قلنا لانفسنا .. ربما يتوجب علينا مساعدة امريكا لان امريكا كانت تساعد الجميع سواء كانوا يريدون المساعدة او لا
    Das verschafft uns vielleicht zwei Stunden Aufschub. Open Subtitles و لا نريد حالة من الجزع ربما نكون تدبرنا لانفسنا ساعتين
    Tja, dann sollten wir es besser für uns behalten. Open Subtitles حسنا, اذن, من الافضل ان نحتفظ بهذا لانفسنا
    Molly hat heute dieses Schuldings, das heißt, das Haus gehört uns noch ein Weilchen ganz alleine. Open Subtitles مولي احضرت شي للرجوع الى المدرسة الليلة نحن احضرنا المنزل لانفسنا لوقت قصير دعنا نشاهد اللعبة
    wir müssen seinen nächsten Schritt abwarten. Und jedes Wort für uns behalten. Open Subtitles لابد ان ننتظر لحركته القادمة احتفظ بذلك لانفسنا
    wir werden uns 2 Kleider kaufen, die genauso aussehen. Open Subtitles سنجد لانفسنا زوجان من الثياب تشبهان هذا تماما
    wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, die Welt von ihnen zu befreien. Open Subtitles ونحن قطعنا عهدا لانفسنا لتخليص العالم المتحضر من وجودهم.
    wir haben kein Interesse, den Impfstoff für uns zu behalten. Open Subtitles لا يوجد لدينا اي نيه للاحتفاظ .باللقاح لانفسنا , انه من اجل العالم
    Lügen, die wir uns nachts erzählen, damit wir uns in der Seele nicht wie der letzte Dreck fühlen. Open Subtitles أكاذيب نرويها لانفسنا في الليل لكيلا نشعر بالحقارة في نفوسنا.
    Für den Augenblick behalten wir den Namen Joshua Vikner für uns. Open Subtitles لوالدى اذان فى كل مكان سوف نحتفظ باسم جوشوا فيكنر لانفسنا فى هذه اللحظة
    Lassen Sie uns sie und uns selber nicht im Dunkeln lassen. TED دعونا لا نحصر أنفسنا لانفسنا في الظلام
    In ihrem Werk, "Das weiße Album", schreibt Joan Didion, "wir erzählen uns selbst Geschichten um zu leben. TED في مقالة " الالبوم الابيض " تكتب " جوان ديدون " " نحن نقص لانفسنا قصصاً تجعلنا نعيش على النحو الذي نريد
    Aber bevor wir uns von ihnen leiten lassen, sollten wir auch andere Worte bedenken. Open Subtitles و لكن قبل ان نسمح لانفسنا ان نكون تحت قيادتهم -دعونا نضع فى الاعتبار بعض الكلمات التى يجب ان تقال
    dann dachten wir: "Wie blöd ist das?" TED ولكن قلنا لانفسنا " انه امرٌ غبي "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus