"لانه عندما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Denn wenn
        
    • denn als
        
    Ich glaube nicht, denn, wenn Katzen heiraten, müssen sie in den Wald ziehen und werden somit nicht von anderen Stadtkatzen in Versuchung geführt. Open Subtitles أخشى بأنهم لن يفعلوا لانه عندما تتزوج القطط عليهم الإنتقال للغابة حتى لا يتم إغرائهم من قبل القطط الأخرى في المدينة
    Denn wenn ihr als Team arbeitet und funktioniert, schaut her, meine Herren! Open Subtitles لانه عندما نكون نعمل كأننا فريق واحد يا سادة , شاهدوا,
    Seien Sie selbstbewusst. Bewegen Sie etwas, Denn wenn Sie Ihre Welt verändern, wenn Sie Ihre Gemeinschaft verändern, so glauben wir, dass wir das Leben eines Mädchens, einer Familie, eines Dorfes und eines Landes zur selben Zeit beeinflussen können. TED لانه عندما تغير العالم و تغيروا مجتمعكم و عندما نؤمن انتا نؤثر في حياة فتاة آو في عائلة في قرية او في بلد
    Wir mussten ihn vor eine Aufgabe stellen, denn als wir Milo zum ersten Mal erschaffen hatten, bemerkten wir, dass er auf andere ein bisschen wie ein Quälgeist wirkte, um ehrlich zu sein. TED وكان يتوجب علينا ان نصنع مشكلة ما لانه عندما اخترعنا مايلو اول مرة ادركنا انه سوف ينمو ليصبح طفل مزعج وهذا الواقع ..
    Ja, aber keine Sorge, denn als Ross weg war, kam Mark vorbei. Open Subtitles نعم و لكنه جيد لانه عندما تركت روس جاء مارك
    Sie sollten ihn besser holen, Denn wenn Jonah hier her kommt, wird er ein kleines Gespräch mit Jake führen wollen. Open Subtitles من الافضل ان تحضره لانه عندما ياتي جون لي سيريد التحدث قليللا مع جاك
    Denn wenn du deine Stimme erhebst wenn du dich aufregst, steigt dein Blutdruck und du könntest dein Auge verlieren. Open Subtitles اتفقنا؟ , لانه عندما ترفع صوتك و تغضب , ضغط دمك يرتفع و قد تخسر عينك
    Denn wenn er König ist wird es zu spät sein, nein zu sagen. Open Subtitles لانه عندما يصبح ملك سيكون قد فات الأوان لقول لا
    Denn wenn er König ist wird es zu spät sein, nein zu sagen. Open Subtitles لانه عندما يصبح ملك سيكون قد فات الأوان لقول لا
    Denn wenn wir in dieses Haus gehen, kommen wir vielleicht nicht mehr raus. Open Subtitles لانه عندما ندخل لهذا المنزل فانه من الممكن ألا نخرج منه.
    Ja, Denn wenn du gewinnst, wirst du im Fernsehen sein. Open Subtitles نعم , لانه عندما تفوزين ستظهرين علي التلفاز
    Denn wenn die Nacht mit einem toten Mann in einem Bondage-Anzug endet, warum nicht den Morgen mit einem Auftritt mit einer Peitsche beginnen? Open Subtitles لانه عندما تنهي ليلتك برجل ميت بملابس ضيقة, لماذا لا تبدأ صباحك
    Denn wenn es zu Ende ist, du musst weiterhin diese Person jeden Tag sehen und es bringt alles an die Oberfläche. Open Subtitles لانه عندما تنتهي العلاقه سيظل عليك ان تراهم كل يوم في مظهرك الخارجي كل شيء بخير
    Denn wenn Sie das machen, dann geht mir das unter die Haut und macht mich... völlig verrückt. Open Subtitles لانه عندما تفعل هذا، فأنك تزعجنى.. وتثير جنونى للغاية!
    Denn wenn er sie ansieht, erkennt er, dass er schwach ist... Open Subtitles لانه عندما ينظر إليها, كل ما يراه هو كيف أنه عديم الفائدة...
    Ich habe mich für diese Methode entschieden -- diese Notfallmethode -- denn als dieses Mädchen in die Notaufnahme gebracht wurde, haben sie mich gerufen. Open Subtitles انا اخترت ان افعل هذه العملية هذه عملية طارئه لانه عندما وصلت هذه الفتاه في غرفة الطوارئ استدعوني انا
    Das ist meine Tochter, Aria, auch bekannt als mein Retter, denn als ich hier ankam, gab es etwa drei Tassen. Open Subtitles هذه ابنتي ايريا كما انها معروفة ايضا بالمخلصة لي لانه عندما اكون هنا
    Lassen Sie mich folgende Folie noch einmal zeigen, denn als wir in 1999 starteten – mit dieser Idee, den allerersten Waffenruhe-Gewaltlosigkeits-Tag zu schaffen – haben wir Tausende von Leuten eingeladen. TED وفي الحقيقة, دعوني اولا اعود الي تلك الصورة, لانه عندما اطلقنا الفكرة كان ذلك في عام 1999 فكرة ان نخلق أول يوم على الأطلاق لايقاف اطلاق النار ووقف العنف حيث دعونا الاف من الناس
    Ja, das ist wirklich ein bisschen komisch. denn als ich nach Afrika gegangen bin, haben wir nie offiziell Schluss gemacht. - Nie offiziell. Open Subtitles حقا لانه عندما سافرت الى افريقيا
    Sie sollen ihn "Monsieur Psycho" nennen, denn als er in Kyoto nicht sauber entkommen konnte, entkam er gewaltsam. Open Subtitles كان يجب أن يسموه (السيد مجنون) لانه عندما لم يستطع الهرب في (كويتو) إستخدم العنف للهرب
    Und es war das Mitgefühl, das sie aufbrachte, denn als er sah - er erzählte mir davon vor acht oder neun Jahren, als er sein Auto fuhr – er fährt seinen Wagen übrigens selbst – als er im Regen eine Familie sah, wie ich Sie Ihnen zeigte, die durchnässt wurde, mit einem Säugling dabei. TED وقد كانت صفه الرحمه هي اكثر مايؤرقهم لانه عندما شاهد -- وقد أخبرني عن هذه الحادثه منذ ثمانيه أو تسع سنوات مضت كيف انه بينما يقود سيارته -- وبالمناسبه فهو يقود سيارته بنفسه فرأي تحت المطر عائله مثل التى ارايتكم اياها وهي تبتل تحت المطر ومعهم طفلٌ صغير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus