Nein, es ist unausweichlich. | Open Subtitles | لا، هذا هو جميل، لا مفر منه. لا يمكننا أن نساعد أنفسنا. |
Dass das Ihre Seele zersetzt, ist unausweichlich und unerträglich. Kein Wunder, dass Sie Lady Boynton den Tod wünschten. | Open Subtitles | تآكل الروح إنه أمر لا مفر منه وغير محتمل لا عجب إذا كنتم ترغبون في أن تروا السيدة بوينتون ميتة |
Wir sitzen herum und warten, dass etwas passiert, wissen, dass es unvermeidlich ist... und hoffen, dass wir es schaffen, die Menschen zu schützen. | Open Subtitles | نحن الجلوس والانتظار لحذاء آخر لإسقاط، معرفة كيف لا مفر منه فمن وأمل أن نتمكن من حماية المواطنين عندما تفعل ذلك. |
Richten Sie Marcel Gerard aus, dass er das Unvermeidliche nicht verhindern kann. | Open Subtitles | أخبر مارسيل جيرارد انه لا يمكن أن تتوقف لا مفر منه. |
Bereiten sie sich besser auf das Unausweichliche vor. | Open Subtitles | الأفضل أن تجهزي نفسك لأمرٍ حتمي لا مفر منه.. |
Man könnte es einen unvermeidbaren Unfall nennen. | Open Subtitles | ربما تطلقين على الأمر حادث لا مفر منه |
Ihr seid ein gebildeter Mann, mein Lord, aber ich halte es für lohnenswert, Euch daran zu erinnern, dass ein Mann, der versucht die Welt zu verändern, in den meisten Fällen aus einfachen und Unvermeidlichen Gründen scheitert... an allen anderen. | Open Subtitles | أنت رجل متعلم يا سيدي ولكن أظن أن هذا يُذكرك أن معظم الحالات التي يحاول فيها الإنسان تغيير العالم تفشل لسبب واحد لا مفر منه وهو البقية. |
Dies ist der Grund, warum Griechenland insolvent und eine zwangsweise Restrukturierung seiner staatlichen Schulden unvermeidbar ist. Es ist der Grund, warum Spanien und Irland in ernsten Schwierigkeiten sind und warum sogar Italien, das finanziell auf vergleichsweise soliden Füßen steht, aber wo es seit einem Jahrzehnt ein stagnierendes Prokopfeinkommen und wo kaum Strukturreformen gibt, sich nicht zufrieden zurücklehnen kann. | News-Commentary | ولهذا السبب تعثرت اليونان وأصبحت عملية إعادة الهيكلة القسرية أمراً لا مفر منه. ولهذا السبب أيضاً انزلقت أسبانيا وأيرلندا إلى متاعب خطيرة، وحتى إيطاليا ـ التي تقف على أرضية مالية أكثر صحة نسبياً، ولو أن نصيب الفرد في دخلها ظلت ثابتاً طيلة عشرة أعوام، فضلاً عن افتقارها إلى الإصلاح البنيوي الكافي ـ من غير الممكن أن نعتبرها راضية. |
Das ist vor allem dann entrüstend, wenn man versteht, dass solche Zahlungsschwierigkeiten nicht nur unausweichlich sind | Open Subtitles | وهذا مغضب بشدة لا سيما حينما تدرك ، ليس فقط هو أن مثل هذا التقصير لا مفر منه |
Alle erkennbaren Anzeichen führen unausweichlich zu dem Ergebnis, dass du mit mir spielst. | Open Subtitles | جميع أدلة يمكن ملاحظتها و تؤدي إلى استنتاج لا مفر منه لقد كنتي تتلاعبي بي |
Wenn du erst meine geilen Moves gesehen hast, ist Sex unausweichlich. | Open Subtitles | بمجرد أن ترين حركاتي الرائعة فسيصبح الجنس أمر لا مفر منه |
Ich soll Ihnen ausrichten, dass die Niederlage unausweichlich ist. | Open Subtitles | لكنه يريد منّي أن أعلمكم أن التنازل هو أمر لا مفر منه |
Es führt einfach kein Weg an der Rechnung vorbei, die der Umfang der Einsparungen und der begleitende Konjunkturrückgang nahelegen: Griechenlands Schuldenausfall ist unausweichlich. | News-Commentary | ولا يوجد ببساطة سبيل للالتفاف حول الحسابات التي ينطوي عليها الحجم المطلوب من خفض العجز وما يصاحب ذلك من انحدار اقتصادي: وهذا يعني أن عجز اليونان عن سداد ديونها أمر لا مفر منه. |
Dad, konntest du nicht sehen, dass Krieg unausweichlich war, wenn ihr Mangel produziert? | Open Subtitles | أبي ، الم ترى أن الحرب أمر لا مفر منه quot; quot; عندما أنتجت الندرة؟ |
Nun, ich würde Ihnen gerne sagen, dass die Tatsache, dass die Open-Source-Programmierer eine kooperative Methode ausgearbeitet haben, die in großem Maßstab verbreitet, billig und in Übereinstimmung mit den Idealen der Demokratie ist, ich würde Ihnen liebend gerne sagen, dass, da diese Werkzeuge vorhanden sind, die Innovation unvermeidlich ist. Aber so ist es nicht. | TED | الان، أحب أن أقول لكم إن حقيقة ان مبرمجي المصادر المفتوحه انتجوا طريقة تعاونية تتم على نطاق واسع، قابله للتوزيع، رخيصه التكلفه، ومتزامنه مع افكار الديمقراطيه، احب ان اقول لكم ان بسسب ان تلك الادوات في المتناول، ان لابتكار أمر لا مفر منه. ولكن ذلك ليس صحيحا. |
- Damit du weißt, dass es unvermeidlich ist. | Open Subtitles | -لكي تعلمي أن هذا لا مفر منه |
Sieht so aus, als dass das Unvermeidliche nur hinausgezögert wird. | Open Subtitles | يبدو اننا استمرّينا لوقت طويل في امر لا مفر منه |
das Unvermeidliche abzuwenden. | Open Subtitles | لاحاول عرض شيء لا مفر منه لمره واحده فقط. |
Hör mal, ich habe mich nur gefragt, ob deine Anwesenheit hier nur das Unausweichliche hinauszögert. | Open Subtitles | استمعي إلىّ ، كُنت أتسائل فقط عما إذا كان وجودك هُنا مُجرد تأجيل لأمر لا مفر منه |
An manchen Tagen habe ich das Gefühl, die Stadt will, dass sie in sich zusammenfällt und wir verzögern nur das Unausweichliche. | Open Subtitles | في بعض الأيام ، لا يمكن أن أساعد لكن أشعر كما لو أن المدينة تريد أن تنهار على نفسها وكل ما نفعله هو تأخير ما لا مفر منه |
Nun stehen wir den unvermeidbaren Nachwirkungen gegenüber. | Open Subtitles | الآن نحن نواجه عقاب لا مفر منه. |
Was aber, wenn sich ein Zusammenbruch nur hinausschieben und nicht verhindern lässt? Wenn dem so sein sollte, würde eine Verzögerung des Unvermeidlichen die Endphase lediglich verschlimmern – und zwar deutlich. | News-Commentary | نيويورك ــ حتى وقتنا هذا، يظل التساؤل حول ما إذا كانت منطقة اليورو قابلة للبقاء أم لا مفتوحا. ولكن ماذا لو لم يكن في الإمكان سوى تأجيل التفكك، وليس تجنبه بالكامل؟ إذا كان الأمر كذلك فإن تأخير ما لا مفر منه لن يسفر إلا عن جعل الفصل الختامي أشد مأساوية. |
Mit jedem neuen Tag wird deutlicher, dass eine Neustrukturierung der griechischen Schulden unvermeidbar ist. Irgendeine Form des Zahlungsausfalls wird Griechenland fast mit Sicherheit aufgezwungen werden, und dies könnte noch die beste Alternative sein. | News-Commentary | مع مرور كل يوم يصبح من الواضح على نحو متزايد أن إعادة هيكلة ديون اليونان أمر لا مفر منه. ولابد أن شكلاً من أشكال التخلف عن السداد سوف يُفرَض على اليونان، وقد يكون هذا هو البديل الأفضل. إن التخلف عن السداد سوف يكون مؤلماً ـ ولكن هذه سوف تكون الحال مع أي حل آخر. والتخلف عن السداد، مع إعادة الهيكلة ampquot; النظامية ampquot; ، من شأنه أن يضع الشؤون المالية اليونانية على مسار مستدام على الفور. |