Es ist nicht nur, dass in der Realität etwas Schreckliches passiert. | Open Subtitles | لا يقتصر الأمر ببساطة على وقوع شيء مروع في الواقع |
Wenn ich es mache geht es mir nicht nur um Frauen und Wahlrecht, oder Irland. | Open Subtitles | إن فعلت، فالأمر لا يقتصر على حقوق المرأة أو التصويت ولا حتى حرية إيرلنده |
Bei der Arbeit einer Verkehrskommissarin geht es nicht nur um Schilder und Ampeln. | TED | إن عمل مفوّض النقل لا يقتصر فقط على اشارات "قف" واشارات السير |
Es ist nicht nur die Taubheit und Unbeweglichkeit. | TED | وهذا لا يقتصر فقط على فقدان القدرة على الحركة والإحساس. |
Aber der Fortschritt in der Biotechnologie wird nicht nur beschleunigt, sondern auch demokratisiert. | TED | لكن التطور في التقانة الحيوية لا يقتصر فقط على سرعة التطور، بل أيضا على دمقرطتها. |
Wir definierten hierbei die menschliche Ebene als Fähigkeit, fast jeden Job mindestens so gut wie ein erwachsener Mensch zu können, also die echte menschliche Ebene, nicht nur für einen Spezialbereich. | TED | وقد عرفنا المستوى البشري هنا بالقدرة على القيام بأي مهمة تقريبًا مثل أي إنسان بالغ، ومن ثم فإن المستوى البشري في الواقع، لا يقتصر على بعض المجالات المحددة. |
Es geht nicht nur um eine bessere medizinische Versorgung für Frauen, | TED | وهذا لا يقتصر فقط على تحسين الرعاية الطبية للنساء. |
Erkennungsalgorithmen sind nicht nur auf Gesichtsausdrücke beschränkt. | TED | التعرف على الخوارزميات لا يقتصر فقط على تعابير الوجه. |
Diese Informationen können aber nicht nur dafür genutzt werden. | TED | لا يقتصر استخدام هذه المعلومات على هذا الأمر فقط. |
Den Amazonas zu zerstören, betrifft nicht nur die Ureinwohner, denn wir alle sind miteinander verbunden. | TED | تدمير الأمازون لا يقتصر تأثيره فقط على السكان الأصليين، لأننا كلنا مرتبطين معاً. |
Dies ist ein Gerät, das nicht nur den Herzrhythmus misst, wie Sie bereits gesehen haben, es kann noch viel mehr. | TED | هذا الجهاز لا يقتصر على قياس إيقاع القلب، كما تشاهدون، و لكنه يذهب أبعد من ذلك. |
Weil es nicht nur Ihnen bei der Quantifizierung Ihres Schlafes hilft, sondern auch anderen mitteilt, dass Sie wach sind. | TED | لأنه لا يقتصر على مساعدتك لقياس نومك، و لكن أيضا يخبر الآخرين أنّك مستيقظ. |
Einige sagten aufrichtig: "Die Dusche ist nicht nur zum Waschen da. | TED | قالت بعضهن بكل شفافية: "لا يقتصر الاستحمام على النظافة فقط. |
Es sind nicht nur die Textilien, | Open Subtitles | انها ليست مجرد أحذية رياضية. الامر لا يقتصر على الملابس. |
- nicht nur für sie. - Halling möchte zu Jinto sprechen. | Open Subtitles | لا يقتصر هذا عليهم هالينج يريد محادثة جينتو |
Alles verändert sich. Es geht nicht nur da ab, es geht nicht nur da ab. Es geht hier ab. | Open Subtitles | الوضع تغيّر لا يقتصر على هناك، بل هنا كذلك |
Es ist nicht nur, das er vorher noch keine Geister gehört hat. | Open Subtitles | الامر لا يقتصر على انه لم يسمع من قبل الأشباح |
Polizeiarbeit ist nicht nur Glanz und Schießeisen. | Open Subtitles | عملُ الشرطة لا يقتصر على الضرب والأسلحة ، ثمةُ كمٍ هائل من الملفات. |
Er hat mir gesagt, dass es nicht nur um Kraft geht. | Open Subtitles | كان يخبرني أن الأمر لا يقتصر فقط على القوة. |
Wenn ich euch also recht verstehe, kommt nicht nur die Baustelle der Trabantenstadt nicht voran, die Römer haben auch gar keine Lust, dort zu wohnen? | Open Subtitles | لذا، إذا كنت فهمت بشكل صحيح، لا يقتصر الموقع ل قصر الآلهة لن يتقدم، ولكن الرومان لم لا تريد العيش هناك. |