"لحظاتٍ" - Traduction Arabe en Allemand

    • Momente
        
    • Augenblicken
        
    • Sekunde
        
    • Augenblicke
        
    Transzendente Zustände sind diese seltenen Momente in denen man aus der Hektik des täglichen Lebens gehoben wird, dein Ich-Gefühl verflüchtigt sich, und man fühlt sich mit einer höheren Realität verbunden. TED الفائقية تعرف بأنها لحظاتٍ نادرة عندما ترفع الناس عالياً فوق صخب واهتياج الحياة اليومية، حيث يتلاشى شعورك الذاتي بعيداً، وتشعر بالأتصال بواقعٍ أعلى.
    Wir hatten ein paar nette Momente im Flugzeug. Open Subtitles لقد حظينا بعدّة لحظاتٍ جميلة بالطائرة.
    Ich werde da sein und euch beobachten, manchmal auch in unangebrachten Augenblicken. Open Subtitles اعلموا أنّي سأكون أراقبكم، و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة.
    In wenigen Augenblicken begleite ich Königin Anna bei ihrem Treffen mit dem Kardinalstaatssekretär Janusz Wolichek. Open Subtitles - الفاتيكان". بعد لحظاتٍ قليلة، سأنضمُّ إلى (آنا) عندما تقابلُ سكرتير الدولة (يانوس ويلتشيك).
    Lassen Sie uns rein, Sir. Es wird nur eine Sekunde dauern. Open Subtitles اسمح لنا أن ندخل يا سيّدي سيستغرق الأمر لحظاتٍ فحسب
    Ich sollte die genaue Lage in einer Sekunde haben. Open Subtitles ينبغي أن نحصل على الموقع بالضبطِ خلال لحظاتٍ.
    Ich hätte dir gerne einen Drink spendiert, wenn ich ein paar Augenblicke früher gekommen wäre. Open Subtitles حسناً، كنتُ سأشتري لكِ شراباً بسرور لو وصلتُ لحظاتٍ قبل هذا.
    "...während man auf Momente wartet, die niemals kommen." --Freamon Open Subtitles - بينما تنتظر أنت لحظاتٍ لن تأتي أبدا " - فريمن ..."
    "Es gibt Momente in der Geschichte aller Dinge, "in denen die Anordnung eines..." Open Subtitles "ثمة لحظاتٍ في تاريخ جميع الأشياء حيث وضع واحدة..."
    Hattest du keine schönen Momente? Open Subtitles ألم تقضي لحظاتٍ أحببتِها معه؟
    Armand fand es vor wenigen Augenblicken auf unserem Server. Open Subtitles عثر عليه (أرماند) في الخادم قبل لحظاتٍ قليلة
    Und das Schlimmste ist, dass ich nicht glaube, dass auch nur einer von denen eine Sekunde lang nicht schlafen konnte, wegen dem, was sie getan haben. Open Subtitles وأسوأ جزء هو، لا أعتقد أن أحدهم حتى أصيب بالأرق لحظاتٍ على ما فعلوه
    - Es dauert nur eine Sekunde. Open Subtitles سيأخذ بِضعُ لحظاتٍ فحسب.
    Wir kannten uns doch kaum. Wenige Augenblicke... Open Subtitles بالكاد عرفنا بعضنا كانت لحظاتٍ قصيرة
    Sie sind nur wenige Augenblicke vor Ihrer Hochzeit verschwunden. Open Subtitles فقد إختفيتَ لحظاتٍ قليلة قبل زواجكَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus