"لحل" - Traduction Arabe en Allemand

    • um
        
    • zur Lösung
        
    • zu lösen
        
    • Lösung der
        
    • die Lösung
        
    • Lösung des
        
    • zur Beilegung
        
    • Lösung von
        
    • finden
        
    • eine Lösung
        
    • Lösung aller
        
    • geklärt
        
    • Lösung für
        
    • beizulegen
        
    • Lösung ihrer
        
    Daraufhin sagen einige Leute, wir brauchen Wachstum, um die Armut zu lösen. TED البعض يرد مجادلا، لكننا نحتاج إلى النمو، نحتاجه لحل مشكل الفقر.
    Wir haben die sich ausweitende Konfrontation im Nahen Osten geprüft und sind übereingekommen, unser Vorgehen zur Lösung der gegenwärtigen Krise abzustimmen. UN واستعرضنا المواجهة المتصاعدة في الشرق الأوسط واتفقنا على تنسيق جهودنا لحل الأزمة الراهنة.
    Das AIAD und die Entschädigungskommission sind zurzeit aktiv um die Lösung der Frage bemüht, worauf die Prüfung eines rechtlichen Prozesses sich ordnungsgemäß erstrecken soll. UN ويقوم حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات باتخاذ خطوات فعالة لحل مسألة النطاق المناسب لمراجعة الحسابات الخاصة بالعمليات القانونية.
    Professionelle Miner benutzen spezielle Hardware, die für eine schnelle Lösung des Rätsels geschaffen wurde. TED إن عاملي المناجم، عاملي المناجم المهنيين، يستخدمون أجهزة خاصة المصمم لحل الأحجية بسرعة شديدة.
    Wir tun, was wir können, um die Lage in den Griff zu kriegen. Open Subtitles نحن نفعل كل ما في وسعنا لحل الوضع في أقرب وقت ممكن
    Und sie können zusammenarbeiten, um Teal'c zurückzubringen - in der vorgegebenen Zeit. Open Subtitles ربما يمكنهم العمل سويا لحل هذه المشكلة,لإعادة تيلك في الوقت المخصص
    Ich hab ihn in all den Jahren immer wieder mit meinen Problemen morgens um vier aus dem Bett geklingelt, völlig aufgelöst. Open Subtitles كنت أطلب مساعدته خلال كل تلك السنوات لحل المشاكل يكون صاحياً عند الساعة الرابعة فجراً وأنا غارقة في دموعي
    zur Lösung des Problems der Wissenspolarisierung, müssen wir uns an eine grundlegende philosophischen Idee erinnern: Wir leben in einer gemeinsamen Wirklichkeit. TED لحل مشكلة التباين في المعرفة سنحتاجُ إلى إعادة التواصل مع فكرة فلسفية أساسية مهمة واحدة: بأننا تعيش في واقع مشترك.
    Aber diese Abwandlungen verursachen Probleme, die weitere Änderungen zur Lösung nach sich ziehen. TED ولكن هذه التعديلات تسببت في مشاكل أدت لحاجتنا للمزيد من التعديلات لحل تلك المشاكل.
    Teamwork und Wettbewerb sind notwendig zur Lösung von Problemen. Open Subtitles أوقن أن العمل الجماعي والتنافسية ضروريان لحل المشاكل
    Wir müssen Wege finden, die damit verbundenen Probleme zu lösen, denn diese Dinger sind so kompliziert. TED يجب ان نجد طرق لحل المشاكل حول هذا الموضوع لان هذه الاشياء معقدة لدرجة انها
    Und ich versuche mein eigenes Unterbewusstsein zu trainieren, um mehr undurchdringliche Probleme zu lösen. Open Subtitles وإنني أحاول أن أدرب عقلي اللاواعي لحل المزيد من المسائل الغير قابلة للفهم
    Eine alte sowjetische Art das Problem zu lösen ist ein Großmaul. Open Subtitles هذه هي الطريقة السوفياتية القديمة لحل المشاكل مع شخص ثرثار.
    Anstatt zu denken, wie Computer das Problem lösen wird, entwirft man die Lösung um die Möglichkeiten des Menschen. TED عوضا عن التفكير بما سيفعله الحاسب لحل المشكلة، صمم الحل حول ما سيفعله الإنسان أيضا.
    in der Überzeugung, dass der Schutz von Kindern in bewaffneten Konflikten ein wichtiger Aspekt jeder umfassenden Strategie zur Beilegung von Konflikten sein sollte, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Ich sollte dir das mit Sicherheit nicht erzählen, aber ich habe eine Lösung für das Problem. Open Subtitles في الحقيقة كان يجب علي ألا أخبرك بذلك لكن لدي طريقة أساعدك بها لحل مشكلتك
    17. legt allen Staaten nahe, im Einklang mit den geltenden Rechtsvorschriften etwaige Hindernisse zu beseitigen, die den sicheren, uneingeschränkten und zügigen Transfer von Einkünften, Vermögenswerten und Ruhestandsgeldern von Migranten in ihr Herkunfts- oder ein Drittland verhindern, und gegebenenfalls Maßnahmen zur Lösung aller sonstigen Probleme zu erwägen, die einen solchen Transfer möglicherweise behindern; UN 17 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لإيراداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وغير مقيدة وسريعة، وفقا للتشريعات المنطبقة، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛
    Ich fliege her, um die Situation zu klären, nur um sie schon geklärt vorzufinden. Open Subtitles لقد سافرت إلى هنا لحل الموقف، لأجده قد تم حله بالفعل.
    Die Vereinten Nationen und die Afrikanische Union arbeiten auf breiter Ebene zusammen, um die Krise in Darfur beizulegen. UN وثمة تعاون مكثف بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحل الأزمة في دارفور.
    2. betont, dass der Region von Semipalatinsk und ihrer Bevölkerung auch in Zukunft internationale Aufmerksamkeit geschenkt und mehr zur Lösung ihrer Probleme getan werden muss; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى استمرار الاهتمام الدولي وبذل جهود إضافية لحل المشاكل المتعلقة بمنطقة سيميبالاتينسك وسكانها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus