"لذا السؤال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Die Frage
        
    Die Frage die ich also stellen möchte und ich mir auch oft selber stelle, ist wie diese neue Welt wohl sein wird? TED لذا السؤال الذي أحاول طرحه، الذي كنت أطرحه على نفسي، هو ما هو هذا الأسلوب الجديد الذي عليه العالم؟
    Die Frage ist nicht, ob Technologie einige dieser Stellen ersetzen wird, sondern wann, wie schnell und in welchem Umfang? TED لذا السؤال ليس عما إذا كانت ستدخل التقنية إلى بعض الوظائف، بل متى وكيف وإلى أي مدى؟
    Die Frage lautet nun: Was machen wir mit dieser Information? TED لذا السؤال هو: كيف نستفيد من هذه المعلومة؟
    Die Frage ist, warum haben Sie und Mr. Teal'c keine Symptome? Open Subtitles لذا السؤال هو لماذ لم تصب انت والسيد تيلك بهذه الاعراض؟
    Dann ist Die Frage, ob es für Sie eine Rolle spielen würde. Open Subtitles لذا السؤال الحقيقى هو.. سواء ذلك يهمك أم لا
    Die Frage müsste also eher lauten: Was willst du von mir? Open Subtitles لذا السؤال المطروح هو، ماذا تريدين مني ؟
    Die Frage ist, wann wird es akzeptabel, fette Leute öffentlich so anzugreifen, wie man das mit den Rauchern tut? Open Subtitles ... لذا .. السؤال الآن هو إلى أي حد تكون هذه الطريقة مقبولة
    Das Problem bei den fehlenden Würgemalen am Hals ist, dass beide Ärzte dennoch erstickt sind, also stellt sich Die Frage... Open Subtitles المشكلة فى عدم وجود آثار خنق حول الرقبة هى أنهما ماتا مختنقين، لذا السؤال هو...
    Die Frage ist nur, wird es heute sein? Open Subtitles لذا السؤال هو هل سيحدث هذا اليوم؟
    Die Frage, die du dir stellen musst, lautet: Open Subtitles لذا السؤال الذي عليك ...طرحه على نفسك هو
    Daher ist die Frage: Was tun wir hier TED لذا السؤال هو، ماذا نفعل هنا
    Also Die Frage ist: Open Subtitles :لذا السؤال هو هل أنت هاديء؟
    Die Frage ist also nicht, ob Sie mit Dr. Hernandez zusammenleben sollten, sondern... ob sie Ihre "Eine" ist? Open Subtitles لذا السؤال ليس هو أينبغي عليك أن تعيش مع الطبيبة (هيرناندير)، ولكن.. أهي الشخص المنشود؟
    Die Frage ist nun, was können wir für Sie tun? Open Subtitles لذا السؤال هو كيف نخدمك؟
    Die Frage ist also: Warum? Open Subtitles لذا , السؤال هو :
    Also ist Die Frage, was war es? Open Subtitles لذا السؤال بإِنَّهُ دائماً.
    Die Frage ist, wie sehr möchte Tessee die Butterbrotdose? Open Subtitles :لذا السؤال هو لأي درجة تريد (تيسي) تلك العلبة؟
    Die Frage ist nur: "Warum?" TED لذا السؤال هو : " لماذ؟"
    Also lautet Die Frage, Miss Stenwick, ob Sie die Leistung, die wir so dringend von Ihnen benötigen, weiterhin erbringen, ohne zu wissen, was dabei auf dem Spiel steht. Open Subtitles لذا السؤال يا سيّدة (ستينويك)، هو ما إذا كان يمكنكِ الاستمرار في القيام بهذهِ المهمة ونحن في أمسّ الحاجة بأن تقومي بها دون معرفة المخاطر التي تنطوي عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus