Also müssen wir diese Zukunft schaffen und das müssen wir jetzt tun. | TED | لذا علينا أن نصنع هذا المستقبل, وعلينا أن نبدأ من الآن. |
Auch wenn mein Freund die Computereffekte produziert, macht er das nicht umsonst, Also müssen wir auswählen. | Open Subtitles | رغم ان صديقي هوة مشرف المؤثرات الخاصة فلن يفعل هذا مجانا لذا علينا ان نختار |
Sie hat eine Entscheidung getroffen, Also müssen wir davon ausgehen, dass sie alles meldet. | Open Subtitles | . لقد اتخذت قرار، لذا علينا أن نفترض أنها تُبلغ عن كل شيء |
wir müssen also die Flugzeuge von 100 km/h auf null in nur einer halben Sekunde herunterbremsen können. | TED | لذا علينا أن نكون قادرين على جعل الطائرة تتباطئ من 100 كيلومتر في الساعة إلى صفر خلال نصف ثانية |
Die verlorenen Jungs jagen uns, Also werden wir sie jagen. | Open Subtitles | يريد التائهون ملاحقتنا لذا علينا أنْ نلاحقهم |
Deswegen müssen wir uns neu organisieren. | Open Subtitles | لذا علينا تنظيم الإتصالات في المقام الأول |
Also müssen wir uns einen anderen Weg ausdenken, um sie oder die Narbe loszuwerden. | Open Subtitles | لذا علينا تبيُّن طريقة أخرى للتخلُّص منها، أو علينا التخلُّص من هذه الندبة. |
Also müssen wir weiterhin hart daran arbeiten, um die Missverständnisse richtig zu stellen, damit sich nur die gutartigen und nützlichen Varianten unserer Ideen verbreiten. | TED | لذا علينا تصحيح المسار باستمرار.. لتصحيح طرق فهمنا.. حتى تستمر في الانتشار تلك الأفكار الحميد والمفيدة فقط. |
Also müssen wir anders denken, wenn wir Stoff zum Leben erwecken wollen. | TED | لذا علينا أن نفكر بأسلوب مختلف إذا كنا بصدد بعث الأشياء إلى الحياة. |
Also müssen wir herausfinden, wie sie ihr Leben leben. | TED | لذا علينا معرفة كيف انهم يعيشون حياتهم. |
Sie versuchen, sich vor der Fähigkeit der Regierung, ihre Handlungen einzugrenzen und zu unterbinden, zu verstecken. Also müssen wir uns im gleichen Raum bewegen. | TED | انهم يحاولون الاختباء من مقدره الحكومه على عزلهم و منع نشاطهم , لذا علينا السباحه كلنا في نفس المحيط. |
In unserer Welt können wir ihn nicht töten, Also müssen wir in seine. | Open Subtitles | إننا لا نستطيع قتله في عالمنا، لذا علينا قتله في عالمه |
Die Ärzte können nicht helfen, Also müssen wir es selbst tun. | Open Subtitles | الطبيب يقول أنه لا يوجد ما يمكنهم فعله لذا علينا أن نستمر في ذلك وحدنا |
Und wir haben einen Beamten fehlend, Also müssen wir uns schnell bewegen. | Open Subtitles | ولدينا شرطيّة مفقودة لذا علينا التحرّك بسرعة |
Gut für ihn, daß er kein Feuer fangen kann. Wir aber, Also müssen wir gehen. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يحترق لكن نحن سنحترق ، لذا علينا الرحيل |
Also müssen wir ihn in dem Glauben lassen, dass wir Dich ausliefern. | Open Subtitles | لذا علينا اتخاذ الخطوات المطلوبة لتسليمك إليه |
Deine Freunde wissen, wo wir sind, Also müssen wir diese Insel verlassen und dahin zurückgehen, wo wir wohnen. | Open Subtitles | أصدقاؤك يعلمون أين نحن ، لذا علينا مغادرة هذه الجزيرة لنعود إلى حيث نعيش |
Ob es uns gefällt oder nicht, wir sind nun mal alle hier. Also müssen wir irgendwie damit zurechtkommen. | Open Subtitles | , أنظروا , سواء أعجبكم هذا أو لا , كلنا هنا لذا علينا أن نتعامل مع الأمر |
wir müssen also diese institutionelle Kultur verändern. | TED | لذا علينا ان نغير ثقافة تلك المؤسسات |
Wir müssen das Wasser stoppen. - Siehst du, wo es reinkommt? | Open Subtitles | نعم , ولكنهم سيستغرقون بعض الوقت ليأتوا الى هنا لذا علينا ايقاف هذا التسرب |
also sollten wir viele Star Wars Ableitungen bei den Mädchen nutzen, willst du das damit sagen? | Open Subtitles | لذا علينا أن نستخدم الكثير من إشارات حرب النجوم حول الفتيات أهذا ماتقوله؟ |
Alles ist davon betroffen. und wir müssen unsere Reaktion darauf entsprechend organisieren. Wir brauchen eine weltweite, globale Mobilisierung für erneuerbare Energien, Umweltschutz, Effizienz und einen weltweiten Übergang zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft. | TED | كل شيء يتأثر بأزمة المناخ لذا علينا أن نتصدى لها بشكل سليم نحن بحاجة إلى تعبئة دولية عالمية للعمل من أجل الطاقة المتجددة والصيانة والكفاءة ولتحقيق تحول عالمي باتجاه اقتصاد أقل اعتماداً على عنصر الكربون |