Unsere Energiezukunft ist also nicht Schicksal, sondern Wahl, und diese Wahl ist sehr flexibel. | TED | لذا فإن مستقبل الطاقة لدينا ليس قدراً بل اختياراً .وهذا الخيار مرن جداً |
also, ich mache Notizen, wenn du also sehr genau und präzise sein könntest, wäre das hilfreich. | Open Subtitles | اسمعي، أنا آخذ ملاحظات عامةً لذا فإن كنتي أكثر دقة و تحديداً سيكون هذا أفضل |
also ist jede Absprache, die wir hatten, jetzt vorbei... Null und nichtig. | Open Subtitles | لذا فإن أيّة ترتيبات سُنَّت بيننا قد قُضيت الآن، بمعنى لاغية. |
Dieses gesamte Wirtschaftsmodell ist darauf angelegt, einer bestimmte Lebensform auf dem Wasser zu entsprechen, Daher sind Fischerei und Bootsbau verbreitete Berufe. | TED | هذا النموذج الاقتصادي بأكمله صمم ليلبّي طريقة معينة للمعيشة على الماء، لذا فإن صيد السمك و صناعة السفن تعد مهن رائجة. |
Meine Antwort auf ihre Frage ist Daher, dass wir Führung fördern und ermutigen, und Vertrauen in sie haben, wenn wir uns selbst mobilisieren. | TED | لذا فإن جوابي عن سؤالك هو أننا سندعم ونشجع ونعطي الثقة للقيادة ونحرك أنفسنا. |
Hier eröffnet sich uns also eine völlig neue Forschungsrichtung. | TED | لذا فإن هذا يفتح طريقا جديدا كاملا للأبحاث. |
Als erstes werden also die Läden ein halbes Stockwerk nach oben versetzt, damit es sportlich wirkt. | TED | لذا فإن أول شيء يفعلونه هو أنها رفع محلات البيع بالتجزئة نصف طابق لجعلها تبدو رياضية. |
also muss ich jede Menge Entscheidungen treffen. | TED | لذا فإن لدي مجموعة كبيرة من الخيارات لعمل ذلك. |
also, indem wir diese Experimente mit künstlichem Leben machen, können wir einen möglichen Weg zwischen nicht-lebenden und lebenden Systemen finden. | TED | لذا فإن إجراء تجارب الحياة المصطنعة هذه يساعدنا على تعريف السبيل المحتمل بين الأنظمة غير الحية والحية. |
Die Nervenzellen sind also der Informationsverarbeitungsapparat, den diese Zellengemeinschaften aufgebaut haben. | TED | لذا فإن الخلايا العصبية هي أجهزة معالجة المعلومات التي بنته تلك المجتمعات من الخلايا. |
also innerhalb des Teams stehen die Einzelinteressen klar gegen einander. | TED | لذا فإن بداخل الفريق ، مصلحة الفرد فيهم ضد مصلحة الآخر. |
Diese Geschichte ist also das erste von 18 Kapiteln meiner neuen Arbeit mit dem Titel "Ein für tot erklärter Lebender und andere Kapitel" | TED | لذا فإن هذه القصة هي الأولى من 18 فصلاً من مجموعة أعمالي الجديدة بعنوان "رجل حي أُعلن عن وفاته وفصول أخرى" |
Menschen, die also an psychologische Lösungen glaubten, hatten kein Modell. | TED | لذا فإن الناس الذين اعتقدوا في الحلول السيكولوجية لم يكن لديهم مثالاً |
Es gibt also ein ansehnliches Netzwerk von Kammern. | TED | لذا فإن هناك شبكة كاملة من هذه الدوائر. |
Daher ist eine schnelle Behandlung, oder besser Vorbeugung, besonders wichtig. | TED | لذا فإن العلاج المبكر أو حتى الوقاية من هذا المرض يعتبر أمراً هاماً. |
Aber ich habe eine Tochter, an die ich denken muss, Daher ist dein Geheimnis bei mir sicher. | Open Subtitles | ولكن لديّ إبنة أهتم بها ، لذا فإن سرك في مأمن معي |
Entschuldigungen brachten dich in die Lage, Daher ist es eine offizielle Stellungnahme. | Open Subtitles | الاعتذارات هي التي أوقعتك في هذا المأزق، لذا فإن هذا تصريح، بشكل رسمي. |
Der Löwenanteil der Mittel des OHCHR, einschließlich zur Finanzierung der von Organen der Vereinten Nationen verlangten Schlüsseltätigkeiten, kommt Daher aus außerplanmäßigen Beiträgen. | UN | لذا فإن القسم الأكبر من موارد المفوضية، بما في ذلك النشاط الرئيسي الذي تدعو الهيئات التابعة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع به، يأخذ شكل مساهمات خارجة عن الميزانية. |
Die Umsetzung kann nur von denjenigen Programmleitern sichergestellt werden, an die die Empfehlungen gerichtet sind; Daher spiegelt sich in der Umsetzungsquote die allgemeine Verpflichtung der Organisation auf den Wandel und die Pflege eines wirksamen Systems interner Kontrolle. | UN | ومديرو البرامج الذين تُوجه إليهم التوصيات هم وحدهم الذين يمكنهم إتمام التنفيذ؛ لذا فإن معدل التنفيذ هو مرآة لمدى التزام المنظمة عموما بالتغيير وبامتلاك نظام فعال للرقابة الداخلية. |
Die wichtigste Herausforderung ist es Daher, eine Strategie auszuarbeiten, die das Wachstum in den Entwicklungsländern zwar fördert, aber auch dafür sorgt, dass bis zur Jahrhundertmitte akzeptable CO2-Emissionswerte erreicht werden. | News-Commentary | لذا فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه العالم الآن يتلخص في وضع استراتيجية قادرة على تشجيع النمو في بلدان العالم النامي، ولكن على مسار يقترب من مستويات الانبعاثات الكربونية الآمنة بحلول منتصف هذا القرن. |
sodass meine Zähne jetzt meinen Kiefer in der richtigen Position halten. | TED | لذا فإن أسناني فعلياً تحمل فكي بالإتجاه المناسب. |