"لقد بدأنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir beginnen
        
    • Wir begannen
        
    • wir haben
        
    • Wir fingen
        
    • haben wir
        
    • Wir fangen
        
    • Wir starteten
        
    wir beginnen das alles langsam zu verstehen, sind aber noch am Anfang. TED لقد بدأنا بتجربة مثيرة هنا ونحن مازلنا في بداية الطريق
    wir beginnen damit, die Probleme bei uns in Kenia zu lösen. TED بالنسبة لنا، لقد بدأنا في حل هذه المشكلة في باحتنا الخلفية في كينيا.
    Wir begannen das Atomzeitalter 1945. TED بادئ ذي بدء، لقد بدأنا العصر النووي عام 1945.
    Als wir so weit gekommen waren, dachten wir, dass Wir begannen, zu verstehen, dass Bakterien soziale Verhalten besitzen. TED وعندما وصلنا الى هذه المرحلة ادركنا لقد بدأنا نفهم ان للبكتيريا هذا السلوك الاجتماعي
    wir haben damit angefangen, als Bay sechs war, und blieben einfach dabei. Open Subtitles لقد بدأنا بفعل هذا عندما كان عمر باي 6 وصار تقليد
    Wir fingen neu an und besannen uns auf unsere Stärken. Wir fingen zugleich bei seinen Stärken an. TED لقد بدأنا مجدداً من قوانا، وفي نفس الوقت بدأنا من قواه هو.
    Nein. Vor fünf Jahren haben wir mit der Renovierung begonnen. Open Subtitles لقد بدأنا بأعمال التجديد منذ خمس سنوات مضت
    Wir fangen mit einer wolfsähnlichen Kreatur an und bekommen am Ende einen Malteser. TED لقد بدأنا التجارب من اشباه الذئاب وأنتهى بنا الحال الى المالطية
    Wir starteten mit einem Schädling, einer Wespe, die bei uns zu Hause lebt. TED لقد بدأنا مع الافات، دبور يعيش في العديد من مازلنا.
    Tatsache ist: wir beginnen, den Krieg gegen den Krebs zu gewinnen. TED في الحقيقة، لقد بدأنا ننتصر في الحرب على السرطان.
    wir beginnen gerade erst, die Naturgesetze und Wissenschaft und Physik wirklich zu entdecken. TED لقد بدأنا للتو نكتشف قوانين الطبيعة والعلوم والفيزياء
    'Ladies und Gentlemen,' 'wir beginnen mit dem Landeanflug auf Fhloston Paradise.' 'wir haben 15 Uhr 20 Ortszeit.' Open Subtitles سيداتي وسادتي لقد بدأنا هبوطنا نحو جنة فهلوستون
    Wir begannen mit einem kleinen Alphabetisierungskurs, um den Koran zu lesen, dann ein Mathematikkurs, dann ein Englischkurs, dann ein Computerkurs. TED لقد بدأنا كفصل صغير لتعليم قراءة القرآن, ثم إمتد الى فصل للحساب, ثم فصل للغة الإنجليزية ثم فصل لتعليم الكمبيوتر.
    Wir begannen in diesem Bereich schon mit der Arbeit. Vom Nek bis hin zur Höhe 971. Open Subtitles لقد بدأنا العمل بالفعل في هذه المنطقة، من القمة حى التل 971
    Wir begannen die Schlacht mit 12000 Mann. Open Subtitles لقد بدأنا هذه المعركة وكنّا 000ر12 رجل،
    wir haben also diesen Aufwand unternommen. wir haben ein paar Erfolge erzielt, ein paar unausgereifte Entdeckungen gemacht. TED حتى لقد بدأنا هذا الجهد. لقد حققنا مرات قليلة، قليلة، كما أعتقد، الاكتشافات الجنينية.
    wir haben als winzigkleine einzellige Amöbe angefangen, winzig, wir hingen an einem Felsen und nun, voilà, das Gehirn. TED لقد بدأنا بوصفها صغيرة، صغيرة قليلا وحيدة الخلية الأميبا صغيرة، فقط تلصق في الصخر، والأن هذا هو الدماغ
    wir haben bei Twitter einen "Hashtag" gestartet, der die Studie verspottet und er kam weltweit in die Schlagzeilen. TED لقد بدأنا وسما على التويتر نسخر من هذه الدراسة، وتحولت إلى عناوين بارزة حول العالم.
    Wir fingen mit der Spaghetti-Orgie vor zwei Jahren an. Open Subtitles لقد بدأنا عادة تناول الإسباجيتي منذ عامين
    Wir fingen bei den Großgeräten an, ich habe mich dann zum Buy More Manager hochgearbeitet. Open Subtitles لقد بدأنا فى الأجهزه الكبيره وبعدها وصلت لمدير الباى مور
    Ted, wir sind erst seit kurzem zusammen, wir waren uns einig es langsam anzugehen und jetzt, haben wir irgendwie ein Baby. Open Subtitles تد,لقد بدأنا المواعدة لتونا واتفقنا ان نتمهل و بطريقة ما أصبح لدينا طفل
    Wir fangen gerade erst an, die Daten anzusehen. TED لقد بدأنا للتو بدراسة هذه المعلومات بأنفسنا.
    Wir starteten das ganze Expendables-Ding. Open Subtitles لقد بدأنا مشروع "المُرتزقة" سوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus