Jahrhunderte lang habe ich dich genährt, dir Kleidung gegeben, mich um dich gekümmert. | Open Subtitles | لقرون رُحت أطعمك وأكسوك وأرعاك ووهبتك قوّة تفوق ما حلمتِ به قطّ |
Satelliten in höheren Umlaufbahnen können dort für Jahrhunderte bleiben. | TED | ويمكن للأقمار في تلك المدارات العالية أن تبقى هناك لقرون. |
Philosophische Differenzen sind extrem schwierig zu lösen. Ebenso wie Platoniker und Aristoteliker über Jahrtausende gegeneinander kämpften, gingen sich auch die Kantianer und die Utilitaristen Jahrhunderte lang gegenseitig an die Kehle. | News-Commentary | إن التوفيق بين الاختلافات الفلسفية أمر بالغ الصعوبة. فكما تصارع أتباع أفلاطون وأتباع أرسطو لآلاف السنين، أمسك أتباع كانت وأتباع المذهب المنفعي بخناق بعضهم البعض لقرون من الزمان. |
Das sind die Tuareg, und sie leben schon seit Jahrhunderten so. | TED | المسمين بالطوارق حيث يقضون حياتهم هناك مثل أجدادهم لقرون عديدة |
Für über ein Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt, bis jetzt. Ich kenne das Risiko. Aber ich muß sie kennen lernen. | Open Subtitles | لقرون عديدة،بقيت على حياتى سراً إلى الآن،أعلم مقدار المُخاطرة،عليّ أن أعرفها. |
Er war Jahrhunderte alt und nicht von Menschen geschaffen. | Open Subtitles | كان مختفي اسفل الطبقه العليا لقرون وشخص اخر غير الانسان صنعه |
Sie sperrten mich ein. Jahrhunderte war ich in dem Kristall gefangen. Oh! | Open Subtitles | لقد حبسوني لقد كنت سجيناً في الكرة الكريستالية لقرون |
Wenn man bedenkt, dass Ihre Institution heute die Todesstrafe akzeptiert und Jahrhunderte lang Andersdenkende auf den Scheiterhaufen brachte. | Open Subtitles | تتقبّل عقوبة الموت وقد حكمت به لقرون عدّة على من لم يكن تفكيرهم سليماً |
Daß sie dort mit Gerechtigkeit und einem freund- lichen Herz für mehrere Jahrhunderte regierte. | Open Subtitles | حيث حكمت هناك بالعدل وبقلب رحيم لقرون عديدة |
Das sie dort mit Gerechtigkeit und einem freundlichen Herz für mehrere Jahrhunderte regierte. | Open Subtitles | حيث حكمت هناك بالعدل وبقلب رحيم لقرون عديدة |
Nur so können wir den Krieg beenden, der Jahrhunderte andauern könnte. | Open Subtitles | إنها الوسيلة لإنهاء حرب أهلية قد تستمر لقرون |
Was in unseren Hochschulen für Jahrhunderte gelehrt wurde war mehr als genug für die Gläubigen. | Open Subtitles | ما دُرّس في مدارسنا لقرون كان أكثر من كافٍ للمؤمنين |
Millionen, unter denen die Vampire über die Jahrhunderte gewildert haben. | Open Subtitles | ملايين ممن تم تعذيبهم على أيدي مصاصي الدماء لقرون من الزمن |
Man überlebt nicht Jahrhunderte von Feuer und Eis und Kontinentalverschiebungen... indem man voreilig Schlüsse zieht. | Open Subtitles | أنتما لم تعيشا لقرون عامتها النيران والجليد... وإنقسام للقارات عن طريق القفز إلى الإستنتاجات |
Er hatte Jahrhunderte ganz alleine gelebt, aber ich denke nicht, dass er den Gedanken ertragen konnte, ein Leben ohne mich zu führen. | Open Subtitles | لقد عاش لقرون وحيداً، ولا أعتقد أنه سيتحمل الحياة بدوني |
Macht ist ein altes steinernes Gebäude, das Jahrhunderte steht. | Open Subtitles | القوة مثل المبنى المبنيّ من الصخور القديمة والذي يبقى صامداً لقرون |
Sie haben eine Tür geöffnet, die für Jahrhunderte verschlossen war. | Open Subtitles | لقد فتحتَ باباً كان مغلقا لقرون ولا تملك الشجاعة لتغلقه مجدداً. |
Über Jahrhunderte war die Menschheit die dominante Spezies. | Open Subtitles | لقرون عديدة , كان الجنس البشرى هو الكائن الحى المسيطر |
Hier gibt es seit Jahrhunderten keine Hippies mehr. Waren Sie tiefgefroren oder im Knast? | Open Subtitles | لم يتواجد الهيبيون هنا لقرون هل كنت مجمدا ام مررت بظروف صعبه ؟ |
Wir sind gegen lügen, aber insgeheim sind wir dafür, da unsere Gesellschaft es seit vielen Jahrhunderten sanktioniert hat. | TED | نحن ضد الكذب، لكننا نفعل ذلك سراً بالطرق التي تقبلها مجتمعنا لقرون وقرون وقرون. |
Für über ein Jahrhundert, hab ich im verborgenen gelebt, bis jetzt. Ich kenne das Risiko. Aber ich muss sie kennen lernen. | Open Subtitles | لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن أعلممقدارالمُخاطرة،ولكن عليّأنأتعرّفعليها. |
Teotihuacán blühte jahrhundertelang, ehe es 750 nach Christus einen Aufruhr gab. | Open Subtitles | تيوتيهواكان إزدهر لقرون قبل معاناة ثورة في 750 قبل الميلاد |