"لكننا الآن" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber jetzt
        
    • aber nun
        
    • Aber wir
        
    aber jetzt haben wir eigentlich die Technologien und Systeme. TED لكننا الآن نملك التقنية والنظم التي تجعل الحل ممكناً.
    Wir hatten diese "Keyholes" nicht wirklich verstanden, aber jetzt schon, und wie sich zeigt ist das echt wichtig, denn wie halten wir einen solchen Asteroiden auf? TED لم نكن نفهم حقيقة ثقوب المفاتيح هذه بالضرورة، لكننا الآن نفهمها وقد إتضح لنا أنها مهمة جداً، إذ كيف يمكنك إيقاف كويكب مثل هذا؟
    Wieder ein soziales Netzwerk, aber jetzt färben wir die Leute gelb, wenn sie glücklich sind, und blau, wenn sie traurig sind, und grün dazwischen. TED مرة أخرى، شبكة إجتماعية، لكننا الآن نقوم بتلوين الناس باللون الأصفر إذا كانوا سعداء وأزرق إن كانوا غاضبين وما بينهما اللون الأخضر.
    aber nun brauchen wir ein neues Feuer, das uns sicher, gesund und beständig macht. TED لكننا الآن نحتاج إلى وقود جديد يجعلنا آمنين و محميين , أقوياء و بصحة جيدة.
    aber nun sind wir eng zusammen verflochten. TED لكننا الآن مقفلون باحكام معا.
    Aber wir haben die Identität des Mannes, der mit ihm da draußen spricht unter größter, persönlicher Gefahr. Open Subtitles لكننا الآن تعرفنا على هوية الرجل الذى يتحدث إليه فى مخاطرة كبيرة
    Die Rosen sind schön, Aber wir brauchen Springbrunnen und Lampions in den Bäumen. Open Subtitles رائعة .. لكننا الآن نحتاج إلى نافورة أضواء على الأشجار
    aber jetzt sind wir froh. Sie ist besser als die davor, finde ich. Open Subtitles لكننا الآن سعداء" "إنه أفضل من المشهد السابق على ما أعتقد"
    aber jetzt wissen wir Bescheid, zumindest sollten wir es. Open Subtitles لكننا الآن نعلم الأفضل على الأقل يجب علينا ذلك
    aber jetzt wissen wir Bescheid. Das ist alles was wir müssen, den Jungen und die Uhr finden. Open Subtitles لكننا الآن نعرف أن كل ما علينا أن نجده هو الولد والساعة
    aber jetzt haben wir das aufgezeichnet, die Ursache scheint die gleiche zu sein. Open Subtitles لكننا الآن رأينا هذا على الكاميرا السبب قد يبدو نفسه
    Ich weiß jeder Moment ist jetzt, aber jetzt sind wir 10 Minuten zu spät. Open Subtitles أعرف بأن كل لحظه هي الآن و لكننا الآن متأخرون عشر دقائق
    Okay, das war eine schwere Geburt, aber jetzt können wir herunterladen. Open Subtitles حسنًا تطلب بعض الجهد لكننا الآن نستطيع تحميل الملفات
    Ich weiß nicht, welche Art der Vereinbarung du mit ihr bisher hattest, aber jetzt da wir Freunde sind... Open Subtitles الآن، أنا لا اعرف ما نوع الترتيبات التي كانت بينكم قبل ذلك، و لكننا الآن أصدقاء
    aber jetzt sind wir erwachsen, haben uns verändert. Open Subtitles لكننا الآن نضجنا واصبحنا اشخاص مختلفين
    aber jetzt sind wir nur Freunde. Open Subtitles لمدة سنة لكننا الآن مجرد أصدقاء
    Nochmals, es tut mir Leid, dass die Demonstration nicht funktioniert hat,... aber nun wissen wir, was passiert, wenn man ausver- sehen Pfirsichsaft in einen Helium-Neon-Laser schüttet. Open Subtitles مرّة أخرى،متأسّف أن التوضيح العملي لم يجري على ما يرام و لكننا الآن نعرف ما سيحصل عندما تسكب عصير الدرّاق خطأ في ليزر غاز الهيليوم النيوني
    Klaus war uns immer einen Schritt voraus. aber nun haben wir den Vorteil. Open Subtitles لطالما تقدّم علينا (كلاوس) بخطوة، لكننا الآن لدينا ميزة عليه.
    Aber wir sind jetzt Erwachsene, und es gibt keinen Grund mich so zu demütigen. Open Subtitles لكننا الآن راشدون وهذا لا يعطيكِ أي سبب لتذليني هكذا
    Das ist ein großer Sinneswandel, Aber wir bekommen dank dieser Reklame, mittlerweile viele Bestellungen. Open Subtitles هذه قفزة كبيرة من الإيمان، لكننا الآن نحصل على الكثير من الطلبات بفضل الإعلان.
    Aber wir versuchen gerade, uns darauf zu fokussieren, die technischen Probleme in Angriff zu nehmen. Open Subtitles و لكننا الآن مهتمين بالتعامل مع المشاكل التقنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus