"لكننا نستطيع" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber wir können
        
    Aber wir können einander berühren, einander vielleicht sogar schmecken, wenn wir nahe genug herankommen. TED لكننا نستطيع لمس بعضنا البعض، حتي تذوق بعضنا، لو أقتربنا بما فيه الكفاية.
    Die Firma mag schadenersatzpflichtig sein, Aber wir können die Schuld am Betrug Lisa zuschieben. Open Subtitles الشركه قد تكون معرضه لاضرار حقيقيه لكننا نستطيع القاء اللوم بالاحتيال على ليسا
    Wir können vielleicht nicht wissen, was dieses Protein ist, Aber wir können sehen, dass es eine Markierung ist für die Ansprechbarkeit für diese Krankheit. TED قد لا يمكننا معرفة ما هذا البروتين، لكننا نستطيع رؤية أنه علامة للاستجابة للمرض.
    Also wir können Armut noch nicht abschaffen, Aber wir können damit beginnen. TED إذن ربما لسنا جاهزين لاستئصال الفقر تماما في الوقت الحالي، لكننا نستطيع أن نبدأ في ذلك.
    Die Schulter muss operiert werden. Aber wir können warten, bis ihre Verfassung besser ist. Open Subtitles الكتف سيحتاج لجراحة بسيطة لكننا نستطيع الانتظار حتى يتم ترشيح الأفضل
    Die Geisel ist in Gefahr. Aber wir können trotzdem schießen. Open Subtitles الرهينه في خطر لكننا نستطيع اطلاق النار ايضا
    Aber wir können ihm so viele Behandlungen aufzwingen, wie wir wollen. Open Subtitles لكننا نستطيع إجباره على العلاج كما نريد.
    Aber wir können bei dir sein, als deine Vogelbeinchen. Open Subtitles لكننا نستطيع أن نكون هناك معك كأرجلك الصغيرة
    Aber wir können fragen, "Wo ist die Rose?" TED لكننا نستطيع أن نسأل , " أين الوردة ؟ "
    Aber wir können euch Samson liefern. Open Subtitles لكننا نستطيع أن نجلب لك سامسون
    Aber wir können uns Zugang zum Dach verschaffen. Open Subtitles ـ لكننا نستطيع الوصول الى السطح
    Aber wir können entscheiden, wie wir leben wollen. Open Subtitles لكننا نستطيع أن نقرر كيف سنعيش.
    Ich kann nicht sagen ob die Hilfsmittel, die wir in der Vergangenheit ausgegeben haben einen Unterschied gemacht haben, Aber wir können in 30 Jahren hierauf zurückkommen und sagen, "Was wir gemacht haben hat tatsächlich eine positive Veränderung gebracht." TED لا يمكنني إخباركم عما إذا كانت المساعدات التي أنفقناها في السنوات الماضية قد أحدثت فرقا، لكننا نستطيع العودة هنا بعد 30 سنة لنقول، "ما صنعناه، قد ساهم في تعزيز التغير نحو الأفضل."
    Einzelheiten sind noch unklar, Aber wir können bestätigen dass Special Agent Frank Barrows heute auf dem Queens Hill Friedhof erschossen wurde. Open Subtitles لا تزال تفاصيل عديدة غامضة لكننا نستطيع التأكيد أن العميل "فرانك باروز" بإدارة الأمن الدبلوماسي قتل اليوم بمقبرة "كوينز هيل"في كمين للقبض على المتهم
    Aber wir können Ihnen Hilfe besorgen. Open Subtitles لكننا نستطيع تقديم المساعدة.
    Aber wir können es jetzt beenden. Open Subtitles لكننا نستطيع إيقاف ذلك الآن
    Aber wir können es sein. Open Subtitles لكننا نستطيع. لقد أوقفناه.
    Jetzt können wir es genauer machen. Und natürlich gibt es Risiken. Aber wir können etwas wie Vitamin A in Reis tun, und das Zeug kann Millionen Menschen helfen, Millionen Menschen, ihr Leben zu verlängern. TED الآن نستطيع أن نصنعها ببراعة وتقنية أكثر . وهناك مخاطر , بالتأكيد . لكننا نستطيع أن نضع شئ مثل فيتامين "أ" بالأرز , وهذا الشئ يمكن أن يساعد الملايين من الناس , ملايين من البشر , لإطالة أعمارهم .
    . Ich weiss. Aber wir können es. Open Subtitles -أعلم ذلك, لكننا نستطيع
    Aber wir können den einen hier drin aufhalten. Open Subtitles لكننا نستطيع إيقاف (ستارك) الوحيد هنا...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus