"لكن السؤال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber die Frage
        
    • Die Frage ist
        
    • Aber die eigentliche Frage
        
    Aber die Frage ist, sind sie so weit gegangen, Bürgerrechtler zu rekrutieren? Open Subtitles لكن السؤال هو، هل تمادوا بالفعل وجنّدوا نشطاء في الحركة المدنية؟
    Aber die Frage ist doch: Wo ist der Wohlstand, wo ist Geld, TED لكن السؤال الذي علينا طرحه هو: أين الثروة؟
    Aber die Frage bleibt: Wie soll diese Veränderung aussehen? TED لكن السؤال هو: ما هو شكل التغيير الذي أريد رؤيته؟
    Aber die eigentliche Frage ist, was ist der Preis dafür, wenn man sich nicht traut? TED لكن السؤال الحقيقي هو, ما ثمن عدم الجرأة؟
    Aber die Frage, die sie mir zuerst stellten, war immer noch in meinem Kopf: "Würde ich glauben, dass Gott mich vom Inneren seines Herzens liebte? TED لكن السؤال الذي طرحوه عندما وصلوا لأول مرة علق حقا في رأسي : هل أعتقد أن الله يحبني من كل قلبه؟
    Aber die Frage ist letzten Endes... was man für die Kohle gemacht hat. Open Subtitles لكن السؤال الذي يظهر في التحليل الأخير ما الذي كانوا يعملونه من أجل المال؟
    Ja, Aber die Frage ist, warum bist du es jetzt nicht? Open Subtitles حسناً أجل ، لكن السؤال هو أنه لماذا أنت لست كذلك الآن ؟
    Aber die Frage ist... was war dieser erste Felsen? Open Subtitles لكن السؤال هو، ماذا كانت تلك الصخرة الأولى ؟
    Dein Bruder unterstützt mich sicher nicht, Aber die Frage ist, wirst du es tun? Open Subtitles من الواضح بأن أخيك لن يدعمني لكن السؤال يكمن هنا، هل ستساعدني؟
    Oft. Aber... die Frage, die sich mir aufdrängt, hat nichts mit Linda zu tun. Open Subtitles لكن السؤال الذي يتبادر لذهني ليس بخصوص ليندا،
    Wir verwenden also die Instrumente des Handels hauptsächlich für unsere eigene Arbeit. Aber die Frage, die wir hinzufügen, ist: Wie können wir alle Kinder aller Spezies für immer lieben? TED لذلك نحن نستخدام الأدوات التجارية في المقام الأول لعملنا ، لكن السؤال الذي نستعيده هو، كيف نحب كل الأطفال من كل الفصائل لكل الازمنة؟
    Aber die Frage kommt auf: Gut, aber wie viel zahlen Uruguay, Paraguay, Argentinien und natürlich der brasilianische Bundesstaat Mato Grosso für diesen fundamentalen Beitrag zu deren Wirtschaft an den Bundesstaat Amazonas, der den Regen produziert? TED لكن السؤال الذي يظهر. حسنا , كم تدفع الاورجواي,الباراجواي,الارجتين وايضا ولاية ماتو جروس في البرازيل مقابل ذلك المدخل الاقتصادي لولاية الامازون ,التي انتجت تلك الامطار؟
    Aber die Frage ist "Warum?" TED لكن السؤال الحقيقي لماذا؟ أليس كذلك؟
    Ich habe drei Kinder, die es hassen, zu Fuß zu gehen und eine Frau, die es -- wie sich zeigt -- aus unerfindlichen Gründen noch hasst, wenn ich weg bin. Das war also keine Option. Aber die Frage war: Können wir Granny D. etwas abwandeln? TED لدي ثلاثة أطفال يكرهون المشي، وزوجة، تبيّن لي أنها مازالت تكره عدم تواجدي بجانبها لأسباب غامضة، بالتالي هذا الخيار لم يكن وارد، لكن السؤال هو، هل يمكننا أن نعدّل أسلوب غراني د.
    Aber die Frage, die ich aufwerfen will ist: Warum nicht? TED لكن السؤال الذي نوعاً ما أريد طرحه هو -- كما تعلمون، لم لا؟
    Aber die Frage ist: Wie werden sich die Anfänger anstellen? Open Subtitles لكن السؤال الأهم هو كيف ستبلي الكلاب المبتدئة...
    - Nun ja, offensichtlich, Aber die Frage ist doch, warum. Open Subtitles . نحن بأجساد بعضنا - أجل ، من الواضح - لكن السؤال هو لماذا ؟
    Doch Die Frage ist, ob ihr perfekt füreinander seid. Open Subtitles لكن السؤال هو هل أنتم مثاليون لبعضكم البعض أم لا
    Aber die eigentliche Frage ist, ob wir durch diesen Prozess alle Verantwortung übernehmen? TED لكن السؤال فعلًا هو، خلال هذه العملية هل سنصبح كلنا ملتزمين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus