"لكن بشكل" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber
        
    Ihr wart befreundet genug, um gemeinsam zu schleudern, aber mysteriöserweise ist er nur in dieser Geschichte. Open Subtitles الذي أنت قريب منه كفاية لترمي معه لكن بشكل غامض يظهر فقط في هذه القصة؟
    Ja, vielleicht ein bisschen, aber hauptsächlich ging es um unsere Verbindung. Open Subtitles نعم نعم.أكثر بقليل ربما لكن بشكل رئيسي كان بشكل ترابطنا
    Das ist kompliziert, aber im Grunde übernehmen die tierischen Nukleotide die menschlichen. Open Subtitles ان الأمر معقد لكن بشكل اساسي النيكليوتيدات الحيوانية تستولي علي الانسانية
    aber der Computer hat unsere Sichtweise auf Werkzeuge grundsätzlich verändert, weil Berechnungen dynamisch sind. TED لكن بشكل جوهري، غيّر الحاسوب الطريقة التي نفكرُ فيها تجاه الأدوات لأن الحوسبة تتميز بالفعالية المستمرة.
    Im Großen und Ganzen sieht es aber nicht gut aus. TED لكن بشكل عام، لا تبدو الأمور على ما يرام.
    Wenn wir uns über dezentralisierte, von unten nach oben stattfindende Phänomene unterhalten ist eine Ameisenkolonie die klassische Metapher, weil keine Ameise alleine weiß, was sie tut, aber gemeinsam sind die Ameisen in der Lage, unglaublich intelligente Entscheidungen zu treffen. TED عندما نتحدث عن ظاهرة عكسية و لامركزية فإن مستعمرة النمل هو التشبيه المتوقع له، لأن، كما تعلمون ليست للنملة أي إدراك لما تفعله و لكن بشكل جماعي فللنمل أن يتوصل إلى قرارات ذكية بشكل لا يصدق
    Die Sprecher der Bürgerrechtsbewegung bleiben optimistisch aber insgeheim wächst die Sorge, die Männer könnten tot sein. Open Subtitles قادة الحقوق المدنية متفائلون في مكان اختفاء الشبان لكن بشكل خاص هناك توجس فيما سيجدوهم أحياء أم لا
    Manchmal dachte ich an die Jungs, aber vermisste sie kaum. Open Subtitles أحيانا فكّرت بالرجال لكن بشكل رئيسي لم أفتقدهم على الإطلاق
    Kalan sagt, Tomins Gehirn sei nicht geschädigt, aber er war nicht er selbst. Open Subtitles يقول كالان ان تومن ليس متضرّر بالدماغ، لكن بشكل واضح هو لم يكون نفسه
    Madame, verzeihen Sie, aber von Berufs wegen... muss ich diese Möglichkeit in Betracht ziehen. Open Subtitles سيدتى ، انا اسفه لكن بشكل محترف هناك امكانيه لحدوث هذا
    aber der Irrsinn ist... dass sich Strich-Codes auf jedem einzelnen Becher befinden. Open Subtitles لكن بشكل مجنون الأكواد تكون على الكؤوس الفردية
    Nein, das kann ich nicht überbieten. aber in erster Linie meine ich Robert und Phillip. Ich will es ihnen nicht erzählen. Open Subtitles كلا، لا أعتقد أنني أستطيع منافسته، لكن بشكل رئيسي كنت أتكلم عن روبرت وفيليب
    Nein, aber ich möchte Sie trotzdem fragen, was Sie gestern Abend gemacht haben. Open Subtitles لا و لكن بشكل غير رسمي لم لا تخبرني كيف قضيت ليلتك الماضية ؟
    Er musste sich noch mal stechen lassen, aber diesmal vor Zeugen, damit es eine Erklärung für die Stiche gab. Open Subtitles كان لابد ان يلسع مرة ثانية لكن بشكل علني ليوضح سبب لسعات النحل
    aber uns standen eindeutig nicht alle Fakten zur Verfügung. Open Subtitles لكن بشكل واضح نحن لم نكن نملك كل الحقائق
    Er arrangiert die Leichen immer, aber nicht so. Open Subtitles دائما يجعل الابدان متقابلة لكن بشكل غير مفهوم
    Und manchmal findest du es. aber meistens ist es "bla" und wartet auf "bla". Open Subtitles لكن بشكل أساسي إنه تافه وتنتظره وهو تافه
    Und manchmal findest du es. aber meistens ist es "bla" und wartet auf "bla". Open Subtitles لكن بشكل أساسي إنه تافه وتنتظره وهو تافه
    Sie sagen mir, ich soll ehrlich sein, aber sanft. Open Subtitles أنت تخبرني بأن أكون صريحه لكن بشكل لطيف لا يجرحه
    Du kannst die Jungfer in Nöten spielen, so lange du willst, aber so oder so, ich schaffe uns hier raus. Open Subtitles يمكنك أن تلعبين دور الفتاة بالخطر أينما تشآئيـن لكن بشكل أو بآخر سأخرج أنفسنا من هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus