"لكن بكل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber
        
    Aber für jedes Desaster, dass wir hatten, fand der Marathon einen Weg Menschen zusammenzubringen. TED لكن بكل كارثة أصبنا بها، استطاع الماراثون أن يجد طرق ليجمع الناس مع بعض.
    Aber ernsthaft, allen ernstes, wir kamen klar. Weil wir das gemeinsame Ziel hatten, diese jungen Menschen zu inspirieren. TED و لكن بكل جدية كنا متفاهمين جدا مع بعض لان همنا المشترك كان الهام هؤلاء الشباب
    Aber im Ernst. Die Sache mit der Anonymität ist, ich meine, du hast es klar gemacht, TED لكن بكل جدية، ذلك الموضوع المتعلق بإخفاء الهوية هو -- أعني، والذي أثرته كقضية هناك.
    Aber ich kann dich nicht heiraten. Noch nicht. Open Subtitles لكن بكل بساطة أنا غير مستعدة للزواج ليس الآن
    Aber mit jedem Beutel, den ich einsammle, träumen auch weniger Menschen. Open Subtitles لكن بكل واحد أجمعه فهذا يعني أن هاك إنسان لن يحلمه
    Aber je verbissener Sie uns ausweichen, umso mehr wirken Sie wie eine eiskalte berechnende Mörderin. Open Subtitles لكن بكل يوم ترفضين التعاون يجعلكِ تظهرين أكثر وأكثر كقاتل لا مبالِ
    ... erhebt den Kopf und sieht der Freiheit ins Auge, Aber sie wird auf listige Weise an der Wurzel vernichtet. Open Subtitles انه يقطعوا الرؤوس و يقفوا في وجه الحريه و لكن بكل مكر وغدر لينتزوعها من الاساس
    Ich weiß zwar nicht, wovon du sprichst, Aber danke. Open Subtitles لاأعرف عن ماذا تتحدث لكن بكل الأحوال شكرا
    Ich weiß, du sorgst dich um sie. Aber ehrlich, Rebecca hat irgendwie danach gebettelt. Open Subtitles أَعرفُ بأنّك تَهتمُّ بها.لكن بكل صدق، نوعاً ما ريبيكا مَسؤُولةِ عن هذا.
    Aber sobald wir weiter weg springen, wird es weniger klar. Open Subtitles لكن بكل عبور نقوم به بعيداً, يتلاشى الوضوح.
    Verzeihen Sie, Aber das ist eindeutig nicht wahr. Open Subtitles أرجو المعذرة، و لكن بكل وضوح هذا ليس حقيقيا
    - Aber bei allem... was in diesem Bezirk vor sich geht, bin nicht ich das Problem. Open Subtitles بالتأكيد لكن بكل ما يحدث في هذه المقاطعة أنا لست المشكلة
    Kann ich Ihnen das erzählen, was Sie vielleicht oder vielleicht auch nicht gehört haben, Aber ziemlich sicher noch über meine ruinierte Ehe hören werden? Open Subtitles أيمكن أن أخبرك بما قد سمعته وربما لم تسمعيه لكن بكل تأكيد سمعت عن زواجي الفاشل؟
    Im Zigarrenclub werde ich aufgezogen, Aber ich verpasse nie eine Folge. Open Subtitles انني أحصل على الكثير من المواساة في نادي السيغار و لكن بكل صراحة لم أقم بتفويت أي حلقة ابداً
    Keine Beweise, Aber hoffentlich eine Spur. Open Subtitles هل هذا يعنى انك تملكى اثبات ؟ ليس اثبات و لكن بكل أمل
    Aber du musst in beiden Fällen dein Herz sprechen lassen. Open Subtitles لكن بكل الأحوال، عليك أن تكلمها من قلبك.
    SP: Aber sicherlich hingen Anti-Kriegsbewegungen von Massendemonstrationen, einprägsamen Melodien von Volkssängern und qualvollen Bildern von Menschen, die im Krieg starben, ab. TED ستيفن: لكن بكل تأكيد الحركات المضادة للحرب تعتمد على التطبيق الجماعي والألحان الجاذبة التي يغنيها معشر المغنين والصور الموجعة التي تعكس التكاليف البشرية للحرب.
    Verschwörungstheoretiker behaupten, dass UFOs uns dauernd besuchen und die Berichte darüber nur vertuscht werden, Aber mal ehrlich, sie sind nicht sehr überzeugend. TED يدّعي المؤمنون بنظريات المؤامرة أن الأطباق الطائرة تزورهم باستمرار وأن التقارير يتم إخفاؤها، لكن بكل صراحة، هم ليسوا مقنِعين.
    Es ist nicht möglich, eine Sprache in zwei Monaten zu lernen, Aber es ist definitiv möglich, sich inneralb von zwei Monaten wesentlich zu verbessern, wenn man täglich, in kleinen Schritten und mit Freude lernt. TED من غير الممكن أن تتعلم لغة في شهرين، لكن بكل تأكيد يمكنك تحقيق تقدم ملموس خلال شهرين، لو كنت تتعلم بمقدار ضئيل يوميًا وبالطريقة التي تستمتع بها.
    Aber dann, neugierig geworden, renne ich auf das Kind zu - natürlich erschrecke ich es zu Tode damit - schnappe es am Kragen, drehe es um, und da steht mein Name auf den Kragen des Pullovers geschrieben. TED لكن بكل فضول، جريت إلى الطفل -- بالطبع مرعبةً إياه -- سحبته من الياقة، قلبتها، وكان أسمي مكتوب على ياقة المعطف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus