"لكن لأن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber weil
        
    • sondern weil
        
    Der Weltraum mag endlich oder unendlich sein, Aber weil sich das Universum beschleunigt, gibt es Teile von ihm, die wir nicht sehen können und nie sehen werden. TED الفضاء قد يكون محدوداً أو غير محدود، و لكن لأن الكون يتسارع، هنالك أجزاء منه لا نستطيع رؤيتها و لن نراها أبداً.
    Aber weil so ein Informationsmangel über Intersexuelle existiert, verstanden meine Ärzte nie den Unterschied. TED لكن لأن هناك نقص في المعلومات عن ثنائيي الجنس، لم يفهم أطبائي الاختلاف قط.
    Aber weil wir Gehirne haben, können wir, wenn wir es stark genug versuchen gelegentlich nach etwas streben, dass nicht nur böse ist. Open Subtitles لكن لأن لدينا مخ إذا حاولنا أكثر يمكننا الوصول لشئ أقل من الشر التام
    Imbra ist nicht erzürnt, weil ein Gott eine Sterbliche heiratet... sondern weil ein Mensch vorgibt, ein Gott zu sein. Open Subtitles إنه ليس غاضبا لأن الإلاه تزوج هالكة لكن لأن إبن الرجل إدعى أنه إلاه
    Ich bin nicht hier, um dir oder dem kleinen Miststück zu helfen... sondern weil zwei Höllen einfach eine zu viel wären. Open Subtitles و لأني أحبكِ أو لأني اهتم بكِ لكن لأن اثنين منكم في الجحيم فهذا جحيم جدا
    Aber weil ich es nicht ganz glauben konnte, ist mir nichts passiert. Open Subtitles لكن لأن أنا لا أستطيع أن أعتقده... ليس في الواقع... هو لا يستطيع أن يآذيني.
    Aber weil diese Partei angesichts so vieler Probleme zerstritten ist, könnte die Ernennung des Kandidaten für das Amt des Vizepräsidenten ein Nenner sein, auf den man sich bei diesem Treffen einigen kann. Open Subtitles لكن لأن هذا الحزب مقسم الى العديد من القضايا اختيار نائب الرئيس المُرشح قد يكون العامل التوحيدي للمندوبين في هذه الإتفاقية
    Aber weil er Geld hat, ist er ein geistreicher Geschichtenerzähler. Open Subtitles لكن لأن معه نقود فهو راوي بارع
    Kaye Tashman war eine liebevolle Mutter, Aber weil Liebe manchmal einfach nicht reicht, war Doug mit Xanax zur Stelle. Open Subtitles (كاي تاشمان) كانت أم محبوبة لكن لأن الحب لا يكفي في غالبية الأحيان دوغ كان هناك ومعه (الزاناكس)
    Aber weil diese Sache auch Joe betrifft-- Open Subtitles ..(لكن لأن الحادثة أضرّت بـ(جو
    Aber weil Rip und ich nicht miteinander sprechen konnten, sollte ein Wärter ihm die Papiere geben und jemand muss sie mit seinem Namen unterschrieben haben. Open Subtitles لكن لأن (ريب) وأنا لم نكن نستطيع الحديث... أعطيتهم حارساً ليسلمهم له... وشخص ما من الداخل لابد أنه وقع باسمه.
    Nicht weil ich es musste, sondern weil ich es wollte. Open Subtitles لا لأنني كان لا بدّ أن، لكن لأن أردت إلى.
    Nicht, weil Ihr Dad Sie dazu gemacht hat, nicht, weil Gott Sie aus der Hölle zurückgeholt hat, sondern, weil es das ist, was Sie sind. Open Subtitles ليس لأن والدك جعلك هكذا و ليس لأنك عدت من الجحيم لهذا السبب و لكن لأن هذا هو أنت
    Ich glaube, dass eine solche Gruppe sehr viel Einfluss nehmen kann, nicht nur weil Sie und wir dieselbe Technik benutzen, sondern weil so viele von Ihnen Kinder haben. TED وأعتقد أن مجموعة مثل هذه يمكن أن يكون لها أثر كبير، ليس لأنه يمكنك أن تتشارك التقنية معنا، لكن لأن العديد منكم لديه أطفالاً.
    Nicht wegen der Zigarette - die schmeckte widerlich -... ..sondern weil ich es nicht durfte. Open Subtitles لَيسَ بسبب السيجارةِ - l متوسط، هو كَانَ إجماليَ - لكن لأن l لَمْ يُفتَرضْ إلى.
    Nicht wegen der falschen Anschuldigungen, sondern weil die Vorwürfe zutrafen. Open Subtitles أنه لم يكن بسبب إتهامه الخاطئ، لكن لأن التهمَ كَانتْ حقيقية!
    Lilys Besuch hat dich aufgeregt, nicht nur, weil Serena etwas passiert sein könnte, sondern weil Lily denken könnte, dass da etwas zwischen uns ist. Open Subtitles زيارة (ليلي) قد أزعجتك، ليس فقط لأن ربما شئ ما قد حدث لـ (سيرينا)، لكن لأن (ليلي) ربما تعتقد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus