"لكوني" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil
        
    • Dass
        
    • wegen
        
    • zu sein
        
    Ich bin nur noch am Leben, weil sie mich ins Ferienlager brachten. Open Subtitles السبب الوحيد لكوني لا زلت حياً أنهم تركوني بذلك المُخيّم الغبي
    weil ich weiblich bin, wusste ich, Dass ich automatisch meinen Wert beweisen muss. TED كنت أعرف أنه لكوني أنثى سيكون علي تلقائيا إثبات جدارتي.
    Wenn ich richtig verstehe bekomme ich einen Anteil als Person, einen, weil ich runterging einen für den Laster und einen als Lasterinsasse. Open Subtitles لنر الآن آخذ نصيبا لكوني فردا واحدا ونصيبا لنزولي أسفل التل ، ونصيبا للشاحنة
    Der Grund, wieso ich hier bin, ist, - Dass ich einfach keinen Job bekomme. Open Subtitles في الحقيقة, السبب الوحيد لكوني هنا هو أنني غير قادر على إيجاد عمل
    Und dann habe ich realisiert, Dass ich in Wirklichkeit wütend auf mich war... das ich so blind war und nicht gesehen habe, Dass du wieder auf dem Zeug warst, hauptsächlich wegen mir. Open Subtitles و عندها أدركتُ أني كُنتُ غاضباً من نفسي في الحقيقة لكوني أعمى و لم أرى بأنكَ عُدتَ للتعاطي مُجدداً
    Ich bin stolz, hier zu sein. Haben Sie den ganzen Ort gesehen? Open Subtitles يجب أن أخبركما أنني فخور لكوني هنا هل رأيتما المكان كله؟
    Mein Latein Amerikanisches Blut schaltet sich ein... und fängt an mich zu treten weil ich so Amerikanisch bin. Open Subtitles ينهضُ أصلي اللاتيني و يبدأ برَكلي لكوني أمريكية جداً
    Nachdem wir uns trafen, wurde ich nach Hause geschickt und exkomminiziert, weil ich schwul bin. Open Subtitles بعد ان التقينا , قد ارسلت الى منزلي وقد اهانوني لكوني شاذ
    Sie denken weil ich langsam bin, weiß ich nicht was los ist. Open Subtitles تعتقدينَ لكوني مُتخلفاً لا أعلمُ ما يجري
    Früher hätte ich Dich getötet, weil Du ein Moslem bist, und Du mich, weil ich Serbe bin. Open Subtitles سابقاً، أقتلك لكونك مسلماً وتقتلني لكوني صربيّاً
    Früher hätte ich Dich getötet weil Du Moslem bist, Du hättest mich getötet weil ich Serbe bin. Open Subtitles سابقاً، أقتلك لكونك مسلماً وتقتلني لكوني صربيّاً
    Warum, weil ich im Haus herumtanze, und plappere, als wärst du der erste Mensch, mit dem ich den ganzen Tage geredet habe? Open Subtitles لماذا؟ هل هذا راجع لكوني أرقص في كل أرجاء البيت و أثرثر كأنك أول شخص أتحدث معه هذا اليوم؟
    Ich fasse Manny deswegen so hart an, weil ich nicht sehen kann wie er sich zum Idioten macht. Open Subtitles ..السبب الوحيد لكوني قاسياً معه هو أني لا أريده أنت يجعل من نفسه احمقاً
    Nein, mir wurde nur klar, Dass ich dich noch nie ausgeführt habe. Open Subtitles كلّا، بل لكوني أدرك أنّي لم أصحبك فعليًّا في مواعدة بعد.
    Mir tut's auch leid, Dass ich allein in diesem Gruselkabinett bin. Open Subtitles وأنا أيضاً آسفة جداً لكوني وحيدة في هذا المكان المخيف
    Man sollte meinen, Dass ich mich im öffentlichen Raum und hier wohl fühle, wenn ich zu Ihnen spreche. TED سيفترض الناس أنني مرتاحة أمام الجمهور ومرتاحة لكوني هنا، أتحدث اليكم،
    Ich dachte, vielleicht werde ich dann nicht mehr wegen der männlichen Krankenschwester aufgezogen. Open Subtitles أعتقد أنها ستصرف نظر الناس عنيّ لكوني ممرض ذكر.
    Ich befürchte, Dass die Menschen mich nur wegen meines Titels respektieren. Open Subtitles أخشى أن يكون الناس يحترموني فقط لكوني أميرهم
    Nur wegen dir stecke ich überhaupt in diesem Schlamassel. Tut mir leid, du hast mir nicht zu sagen, was ich zu tun habe. Open Subtitles أنتِ السبب بالمقام الأول لكوني هنا بهذا المكان، لذا ليس من حقكِ إملاء عليّ ما سأفعل.
    Wenn es keine Privilegien mit sich bringt, die Frau eines XO zu sein, was soll's dann? Open Subtitles هيا , اذا لم يوجد اي امتياز لكوني زوجة مساعد السفينة اذا ما اللذي يستحق؟
    ("In jedem Land und zu jeder Zeit war der Priester feindlich zur Freiheit.") Im Übrigen, ich bin normalerweise nicht sehr stolz darauf, Britisch zu sein, aber dieser Vergleich muss sein. TED بالمناسبة، لا أفتخر كثيرا لكوني بريطانيا، ولكني لا أحتمل بل أن أقارن.
    Nadia Al-Sakkaf: Ich bin froh, hier zu sein. TED نادية السقاف : في الحقيقة انا ممتنة جداً لكوني هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus