In einigen Ländern wurde der Grundsatz der kostenlosen universellen Bereitstellung von Diensten wie Gesundheitsfürsorge, Bildung und Wasserversorgung durch Nutzungs- und Verbrauchsgebühren und Privatisierung sowie eine gezieltere Erbringung sozialer Dienste abgelöst. | UN | وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Neben anderen Diensten biete ich Wettchancen. | Open Subtitles | بالاضافة للخدمات الاخرى أنا اقدم الإحتمالات |
Einflussreiche Befürworter des Handels können sich im politischen Prozess Gehör verschaffen. So ist es etwa in reichen Ländern unhaltbar, dass Vertreter von Agrarinteressen, ein Sektor, der für weniger als 4% der Beschäftigung sorgt, tatsächlich in der Lage sind, Verträge zur Öffnung neuer Märkte für Dienstleistungen und Erzeugnisse zu verhindern, die mehr als 90% der Arbeitsplätze stellen. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، تستطيع القوى المؤيدة للتجارة أن ترفع صوتها في الدوائر السياسية. على سبيل المثال، لا يجوز للدول الغنية التي تستوعب المصالح الزراعية لديها أقل من 4% من إجمالي العمالة، أن تمتلك القدرة على منع التوصل إلى اتفاق لفتح أسواق جديدة للخدمات والسلع المصنعة، والتي تستوعب ما يزيد على 90% من العمالة. |
Es ist nicht leicht, einen Agenten des Secret Service auszuschalten. | Open Subtitles | إنه ليس من السهل التخلص من عميل للخدمات السريه. |
Scott Talbott ist Chief-Lobbyist für Financial Services Roundtable... eine der mächtigsten Gruppen in Washington... die fast alle der weltgrößten Finanzunternehmen vertritt. | Open Subtitles | سكوت تالبوت هو كبير الجماعة الضاغطة فى المائدة المستديرة للخدمات المالية و هى واحدة من أقوى الجماعات فى واشنطن |
Eine Prüfung ergab, dass die Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement bei der Bereitstellung von Diensten in den sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen keine neuen Techniken, wie etwa die Teledolmetschung, nutzte. | UN | 53 - يتضح من مراجعة أجراها المكتب أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لم تستغل التكنولوجيات الجديدة كالترجمة الشفوية من بعد في تقديمها للخدمات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Ohne das ausdrückliche Engagement der Organisationsleiter können gemeinsame Dienste nicht funktionieren. | UN | ولا يمكن للخدمات المشتركة أن تؤدي مهامها دون التزام صريح من قادة المنظمات. |
Es wird verlautet, dass dem Gesetzlosen Allan A. Dale, aufgrund seiner Dienste für den Sheriff, volle Immunität gewährt wird. | Open Subtitles | وليكن ذلك معلوماً، للخدمات التي قدمها لعمدة البلدة المجرم ألين دايل أعطي مناعة من المحاكمة |
Allan wurde vom Sheriff begnadigt, aufgrund seiner geleisteten Dienste. | Open Subtitles | ألين عفي عنه من قبل عمدة البلدة للخدمات المقدمة |
In den letzten 24 Stunden wurde ein Agent des Secret Service und der Stabschef getötet. | Open Subtitles | في الاربع وعشرون ساعه الماضيه عميل للخدمات السريه ورئيس الأركان قد قتلوا. |
Hallo, Mills Service Station. | Open Subtitles | مرحباً محطة (مايلز) للخدمات |
Nach der Krise arbeitete die Finanzindustrie... einschließlich der Financial Services Roundtable... noch härter als je zuvor, um gegen Reformen anzukämpfen. | Open Subtitles | بعد الأزمة قامت الصناعات الاقتصادية بما فيها المائدة المستديرة للخدمات الاقتصادية ببذل الجهود القوية لمقاومة الإصلاح |
Sie werden nur Sachen tragen, die von MiB Special Services genehmigt sind. | Open Subtitles | سترتدي هذه الملابس فقط في زي مقبول خصيصاً... للخدمات الخاصة للرجال في الأسود. |
Und davor Norton Services, Littleton LLC. | Open Subtitles | و قبل هذا كانت شركة "نورتون للخدمات" "ليلتون LLC" |