"للصحافة" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Presse
        
    • die Presse
        
    • Press
        
    • Zeitungen
        
    • den Medien
        
    • Pressemitteilung
        
    • Presseerklärung
        
    • für den Journalismus
        
    Einer meiner Leute ließ die Nachricht über die tote Frau, der Presse durchsickern. Open Subtitles أسف على هذا واحد من رجالي سرب أخبار للصحافة بخصوص المرأة المتوفاة
    Er hat der Presse gesagt, er würde die Briten im Krieg unterstützen. Open Subtitles لقد قال للصحافة أنه سيدعم البريطانيين في الحرب
    der Presse wurden falsche Informationen gegeben, um falsche Geständnisse auszuschließen. Open Subtitles معلومات خاطئة اعطيت للصحافة لتسكت عن هؤلاء الذين قالوا بانهم امسكوا القاتل
    Lucy Chapman könnte die Presse einschalten und ich muss gegen mögliche Anschuldigungen gewappnet sein. Open Subtitles لوسى شابمان قد تلجأ للصحافة ووظيفتى هى منع اى تلميحات قد تقوم بها
    Ich frage, was Sie beisteuern, außer Falschmeldungen an die Presse und einigen wohlwollenden Worten? Open Subtitles ماذا ستُقدم بجانب القصص الزائفة للصحافة, والتربيت على الظهر ومثل نوع هذه الكلمات لى ؟
    Bei Laxton Press gibt's die nächsten drei Monate keine Jobs. Open Subtitles لكستون للصحافة لا توظيف لثلاثة أشهر أخرى.
    Die fünf Männer wollen nicht mit der Presse sprechen. Open Subtitles خمسة الرجال من الاستواجب لا يزالوا لم ينطقوا للصحافة
    Ich hoffe, dich dann der Presse und der Öffentlichkeit zu präsentieren. Open Subtitles أتمنى أن أستطيع تقديمك للصحافة وللشعب في هذه المناسبة
    und ich merkte, dass er mein Dokument gelesen hatte, es verstanden hatte und es jetzt der Presse erzählt. Open Subtitles وادركت انه قد قراء ما كتبت وفهمه ويخبره الان للصحافة
    Du hättest dich reingeritten. Du solltest nicht mit der Presse reden. Open Subtitles كِدتِ تكشفين نفسكِ، لا يمكنكِ التحدث للصحافة
    Das nächste Mal rufst du mich an, bevor du mit der Presse sprichst. Open Subtitles و المرة التالية تحدث إليَّ قبل أن تتحدث للصحافة
    Sie bestimmen, was wir der Presse sagen dürfen. Open Subtitles تقول لنا أننا لا نستطيع أن نقول أي شيء للصحافة هذا ليس أمريكياً
    Ich will der Presse nicht erklären müssen, was es mit den Straßensperren auf sich hat. Open Subtitles اخر ما اريده هو أن أدلي بتعليق للصحافة عن حواجز الطرق
    die Presse darf nichts über den Besen wissen. Open Subtitles لا أريد للصحافة أن تكتشف أعمال النفاية هذه
    Ich hab immer Zeit für die Presse, und für meine Wähler erst recht. Open Subtitles عندي وقت دائماً للصحافة وناخبيي الموالين
    Ich weiß, Sie könnten Stunden füllen, aber für die Presse wäre es besser, Sie halten es simpel. Open Subtitles أعرف أنك تستطيع ملء ساعات بالحديث ولكن بالنسبة للصحافة سيكون من الأفضل إبقاء الخطاب خفيفاً
    Ich hab ein paar wunderschöne Taschen, eigentlich exklusiv für die Presse. Haben Sie Freundinnen oder Ehefrauen? Open Subtitles انا عندي بعض الحقائب الجميلة حقائب خاصة للصحافة
    Als es fertig war, hatte das Buch 540 Seiten, und dann kürzte es der Verlag, Gingko Press, beträchtlich: Jetzt hat es knapp 400 Seiten. TED عندما اتممتها كان الكتاب عبارة عن 540 صفحة, بعد ذلك قام الناشر , جينكو للصحافة , بحذف الكثير منه ليصبح الآن أقل من400 صفحة.
    Ihr Bild wird in allen Zeitungen sein? Open Subtitles سأُقدّم للصحافة. و فوق ذلك صورتكِ ستُنشر في كُلّ الصحف؟
    Du bist nur der Einzige, den ich anrufen konnte, der nicht mit mir koksen wollen würde, oder es den Medien meldet. Open Subtitles أنت الشخص الوحيد الذي ألجأ له الذي رفض مغازلتي أو حكيَها للصحافة
    Ich denke, dass diese Pressemitteilung unserer Situation nicht weiter hilft. Open Subtitles وأظنُ أننا نتفق بأن بإعلاننا ذلك للصحافة لن ينفع موقفنا
    Du solltest eine Presseerklärung abgeben, je schneller desto besser. Open Subtitles هو أن تكذب عليهم أعتقد أنه لابد أن تدلي بتصريح للصحافة
    Sowohl als Reporter als auch als Ausländer habe ich gelernt, dass Neutralität, Schweigen und Angst nicht die besten Optionen sind, weder für den Journalismus noch für das Leben. TED كـصحفي وكـأجنبي تعلمت أنّ الحياد الصمت، والخوف ليسوا الخيار الأمثل للصحافة ولا حتى في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus