"للهيمنة" - Traduction Arabe en Allemand

    • die
        
    • Vorherrschaft
        
    die ewige Schlacht um die Weltherrschaft beginnt. Open Subtitles المعركة الأبديّة للهيمنة علي العالمِ تَبْدأُ.
    die unüberwindliche Macht, den Menschen Liebe einzuflößen. Open Subtitles القوَّة التى لا تُقْهر للهيمنة على حبِّ البشريةِ
    Er besass eine Macht, die stärker war als die Macht von Geld, Terror oder Tod: Open Subtitles امتلكَ قوة جبارة أكثر مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت القوَّة التى لا تُقْهر للهيمنة على حبِّ البشريةِ
    die Finanzkrise ist tatsächlich nur ein relativ kleines geschichtliches Ereignis, die diese große Verlagerung nur beschleunigt hat, und damit ein halbes Jahrhundert westlicher Vorherrschaft beendet. TED الأزمة المالية حقاً تعتبر ظاهرة تاريخية نسبياً، التى وصلنا إليها سريعاً هذا التغير الضخم، الذى ينهى نصف ألفية للهيمنة الغربية.
    Mit Ende des Kalten Krieges hatte China, was Indien angeht, zwei Alternativen: es, gemeinsam mit Russland, als natürlichen Verbündeten zu betrachten, um eine Alternative zur amerikanischen Vorherrschaft in Region aufzubauen oder es als potenziellen Feind anzusehen. News-Commentary ولكن خلف هذه الأحداث غير السارة قد تكمن حسابات إستراتيجية أكثر عمقاً. فمع انتهاء الحرب الباردة وجدت الصين نفسها أمام خيارين فيما يتصل بالهند: إما أن تعتبرها حليفاً طبيعياً، إلى جانب روسيا، في بناء بديل للهيمنة الأميركية في المنطقة، وإما أن تتعامل معها باعتبارها خصماً محتملاً. ويبدو أن الشراكة الناشئة حديثاً بين الولايات المتحدة والهند أقنعت حكام الصين بأن الهند قد تحولت إلى أداة "لاحتواء" الصين.
    Er wurde benutzt, um die Dominanz gegenüber den Ägyptern zu demonstrieren. Open Subtitles استُخدمت في عرض للهيمنة ضد المصريين حسبما أتذكر
    die Genossen haben die Überlegenheit der arischen Rasse wohl begriffen. Open Subtitles رفقاؤك الشيوعيون يسرع فهمهم للهيمنة التراثية
    Durch diese Anstrengungen hofft Brasilien, zu einer ausgewogeneren und weniger durch Hegemonien jedweder Art geprägten internationalen Ordnung beizutragen, ohne dabei die Bedeutung von Partnerschaften zum gegenseitigen Vorteil mit den entwickelten Ländern aus den Augen zu verlieren. News-Commentary ومن خلال هذه المساعي، تأمل البرازيل في إقامة نظام دولي أكثر اتزانا، وأقل عُرضة للهيمنة من أي نوع، دون إغفال أهمية عقد الشراكات المفيدة مع الدول المتقدمة.
    Mein Vater ist der Kopf einer weltweiten Verbrecherorganisation, die sich vorgenommen hat, die Welt zu beherrschen. Open Subtitles ...أبي هو زعيم منظمة شر عالمية تتطلع للهيمنة العالمية..
    Er hat die Macht, Ihren Geist zu beflügeln. Open Subtitles ويملك القوة للهيمنة على عقولكم
    Wenn wir bei unseren Hunden nicht die Führung übernehmen, verhalten sie sich aufsässig. Open Subtitles إذا لم نـُعطي كلابنا بعض القيادة... ستـُظهر الكلاب تصرّف غير متزن أو تصرّف للهيمنة
    die Uhr tickt bezüglich des Enteignungsaufkaufs. Open Subtitles الساعة تدق للهيمنة على النطاق البارز
    Finstere Pläne, um die Weltherrschaft zu erlangen? Open Subtitles مخططات شريرة للهيمنة العالميــة ؟
    die Frau gestern Nacht erzählte mir von einer geheimen Organisation mit Plänen für die Weltherrschaft. Open Subtitles أخبرتنى عن منظمة سرية، تسعى للهيمنة على العالم. -أتعلم بشأن هذا؟
    die Kontroverse, die in Frankreich über die Rückkehr des Landes in die integrierte militärische Kommandostruktur der NATO aufkam, macht dies überaus deutlich. Verliert Frankreich seine Autonomie, vielleicht sogar seine Souveränität? News-Commentary إن الجدال الذي أثير في فرنسا حول عودة البلاد إلى القيادة العسكرية الموحدة للحلف يوضح هذا الأمر إلى حد كبير. فهل خسرت فرنسا استقلالها، بل وربما سيادتها؟ وهل أذعنت للهيمنة الأميركية؟ إنها تساؤلات حقيقية، ورغم ذلك فقد تحدث الناس في قمة حلف شمال الأطلنطي عن هذه التساؤلات وكأنها رموز وليست حقائق واقعة.
    Ich spiele Avedon, einen brutalen, korrupten Geschäftsmann, der die Welt beherrschen will, deshalb identifiziere ich mich nicht so sehr mit dieser Figur. Open Subtitles ألعب دور (أفدون)، رجل أعمال متوحش وفاسد يتطلّع للهيمنة على العالم لذا لست متأكد من تلائمي حقاً مع شخصية كهذه...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus