Dies bedeutet zuallererst, dass wir dem Versprechen der Millenniums-Entwicklungsziele Ergebnisse folgen lassen müssen. | UN | ويستتبع هذا، في المقام الأول، تحقيق النتائج، إنجازا للوعود التي انطوت عليها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Er macht viele Verweise auf politische Versprechen, die für die Menschen gemacht wurden. | TED | إبتكر أيضاً العديد من المراجع السياسية للوعود التي أقروها على الناس. |
Ich bin demütig durch die Worte Euer Majestät... und frage mit der größten Bescheidenheit... ob Euer Majestät gedenkt, die im Namen Euer Majestät... durch seine Hoheit... den Herzog von Suffolk in Pontefract gemachten Versprechen zu halten? | Open Subtitles | لقد تأثرت كثيرا بكلمات جلالتك وأطلب بكل تواضع من جلالتكم تطبيقا كاملا للوعود |
...zu dem falschen Versprechen, unsere Schulen würden unseren Kindern eine Zukunft geben. | Open Subtitles | للوعود الكاذبة بأن مدارسنا... توفّر مستقبلا لأطفالنا |
Was ist mit dem Versprechen, das wir einander gegeben haben? | Open Subtitles | ما الذي حدث للوعود التي قطعناها؟ ؟ |
"Gantrys Stimme macht Versprechen." | Open Subtitles | جانتري يملك صوتا للوعود |
Es geht bei ihnen darum, Versprechen gegenüber... Ihrer Familie einzuhalten. | Open Subtitles | وبالوفاء للوعود لعائلتك |
Wir sind nur so gut, wie das Versprechen, das wir halten. | Open Subtitles | نحن صالحون بقدر وفائنا للوعود |