Nachdem wir bergeweise Daten analysiert hatten, entdeckten wir Folgendes: Arbeitslosigkeit und Armut allein führten nicht zur arabischen Revolte von 2011. | TED | إذن بعد تحليل أكوام من البيانات، ما اكتشفناه كان هذا: البطالة والفقر لوحدهما لم يؤديا للانتفاضات العربية في 2011. |
Sie lässt ihre beiden Kinder kurz allein in der Badewanne. | Open Subtitles | لقد كان طفلاها بحوض الإستحمام لقد تركتهما لوحدهما لحوالي دقيقة |
Alles klar ihr Bettwanzen, lassen wir die zwei allein. | Open Subtitles | حسناً، أيّها الشقيّ، فلنترك هذين الاثنين لوحدهما |
Meine Kinder sind allein im Wald, aus dem Ihr mich geholt habt. | Open Subtitles | طفلاي في تلك الغابة التي اختطفتموني منها، لوحدهما. |
Victor und der Junge haben den Diebstahl des Mikrochips allein durchgezogen... um eine Botschaft zu senden. | Open Subtitles | فيكتور والصبي أنجزوا مهمة الرقاقة لوحدهما لارسال رسالة |
- Wenn zwei Leute allein sind... - Nicht mit einem Kerl wie ihm. Entschuldigen Sie mich. | Open Subtitles | ان كان اثنان لوحدهما ليس مع رجل كهذا |
Schatz, wir sollten wohl schlafen gehen und die beiden allein lassen. | Open Subtitles | علينا أن نخلد للنوم ونتركهما لوحدهما |
Ehre und Heldenmut allein rechtfertigen keinen Krieg. | Open Subtitles | الشرف والشجاعة لوحدهما لايبرر الحرب. |
Die Kinder sind ganz allein. | Open Subtitles | اتّضح أنّ هذين الطفلَين يعيشان لوحدهما. |
Besonders, wenn ein Paar allein ist. | Open Subtitles | خصوصاً عندما يكون زوجان لوحدهما |
Die Beiden allein - in einer anderen Welt. | Open Subtitles | الإثنان لوحدهما في عالم آخر. |
Clark und Oliver sind jetzt auf sich allein gestellt. | Open Subtitles | كلارك) و(أوليفر) لوحدهما الآن) |