"لو أنّنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn wir
        
    • hätten
        
    Weil wir richtig glücklich sein wollen? Aber, Wenn wir kein Glück finden? Open Subtitles لأن نريدان نكون سعداء لكن ماذا لو أنّنا لا نجد السعادة؟
    Wenn wir über deine Frau sprechen, heisst es, dass das Huhn es dir jetzt heimzahlt. Open Subtitles لو أنّنا نتحدّث عن زوجتكَ، فهذا يعني أنّ الدجاج يعود للمنزل كي يأوى لمجثمه
    Und es wäre zuviel Kollateralschaden für die Öffentlichkeit zu verdauen, Wenn wir angegriffen werden würden. Open Subtitles وسيكون ضرراً مصاحباً كبيراً لتتقبّله العامّة لو أنّنا هوجمنا
    Ich hab mir überlegt, Wenn wir das jeden Tag machen... und das hoffe ich, dann müssen wir auch was für die Schule tun. Open Subtitles كنت أفكّر، لو أنّنا سنفعل هذا يوميّاً و آمل ذلك يجب أن نتّخذ بعض الواجبات المنزليّة في مكان ما على سبيل المثال
    Dabei meine ich nicht, dass wir Natur zerstören, die wir für sie hätten erhalten sollen, obwohl das leider auch der Fall ist. TED حينما أقول هذا، فأنا لا أقصد أنّنا ندمّر الطبيعة التي سيودون لو أنّنا حافظنا عليها، رغم أنّ هذا مع الأسف وارد أيضاً.
    Das würde Sinn machen, Wenn wir diese Unterhaltung vor einer Woche geführt hätten. Open Subtitles هذا يبدو منطقياً لو أنّنا خضنا في هذا الحديث الأسبوع الماضي
    Selbst Wenn wir Hilfe holen, weiß Gott, was uns bei der Rückkehr erwartet. Open Subtitles لذا، حتّى لو أنّنا تسللنا و وجدنا طريقةً لجلب المساعدة الرب وحده هو من يعلم ما الذي سيكون بانتظارنا حين عودتنا
    Und Wenn wir immer noch den Schuldigen finden können? Open Subtitles ماذا لو أنّنا ما نزال نستطيع العثور على مَنْ ألقى اللعنة على البلدة؟
    Okay, aber Sie wissen, Wenn wir nicht zusammen arbeiten, dann kann ich Sie nicht mehr beschützen. Open Subtitles حسنٌ، ولكنّك تعلم لو أنّنا لم نعد نعمل سوياً إذاً فلن أستطع أن أحميك بعد الآن
    Stellen Sie sich vor, wie die Welt sein würde, Wenn wir einfach nur ehrlich über unsere Verletzungen sein könnten. Open Subtitles تخيّلي عمّا سيصير عليه العالم لو أنّنا جميعاً أصبحنا صادقين حيال انجراح مشاعرنا
    Warum überlassen wir es nicht einfach denen, Wenn wir uns schon so wie die verhalten? Open Subtitles لمَلانُسلّممقاليدالأمورلهم، لو أنّنا سنتصرّف مثلهُم ! ؟ لاأعرفكيفأساعدُه!
    Ich weiß nicht was er tun wird, Wenn wir es ihm sagen. Open Subtitles لا أعلم ما الذي سيفعله... لو أنّنا أخبرناه بذلك
    Felicity, was bringt uns das, Wenn wir nicht wissen, wessen Geld das war? Open Subtitles (فليستي)، ما نفع هذا لنا لو أنّنا لا نعرف مال مَن هذا؟
    - Was, Wenn wir hier auf dem falschen Weg sind? Open Subtitles ماذا لو أنّنا نفكر في هذا بطريقة خاطئة؟
    Verwandter oder nicht, mir wäre wohler, Wenn wir bewaffnet sind. Open Subtitles ،سواء "الكيندريد" أو لا فيساورني شعور جيد لو أنّنا بحوزتنا أسحلتنا المحشوّة بالرصاص
    Sie bezahlen keine 10 Riesen für einen Teller Pasta Nero, Wenn wir nachlässig sind. Open Subtitles لا يدفعون 10 آلاف دولار لطبق من معكرونة "نيو"، لو أنّنا مُهملون.
    Und wir haben uns gefragt: Was, Wenn wir einen Roboter programmieren könnten, sodass er einige dieser Teilaufgaben übernehmen und es so dem Chirurgen ermöglichen könnte, sich auf die komplizierteren Teile der Operation zu konzentrieren und außerdem die Dauer einer Operation zu verkürzen, Wenn wir den Roboter dazu bringen könnten, sie etwas schneller auszuführen. TED و كنّا نتساءل، ماذا لو أنّنا تمكّننا من برمجة روبوت لأداء بعض هذه المهام الفرعية، لفسح مجال للجراحين للتركيز على أجزاء أكثر تعقيداً من العملية الجراحية، و يتيح أيضا تقليل الوقت الذي تستغرقه الجراحة إذا استطعنا الحصول على روبوت يقوم بها أسرع قليلاً؟
    Und Wenn wir schließen müssen? Open Subtitles ماذا لو أنّنا يجب أَنْ نغلقَ؟
    - Haut ab! - Aber was, Wenn wir bleiben wollen? Open Subtitles -لكن ماذا لو أنّنا أردنَا البَقاء؟
    Es ist ja nicht so, als hätten wir nicht schon zwei Jahre zusammengearbeitet. Open Subtitles كما لو أنّنا لم نعمل معاً لعامين حتّى الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus