"لو عرفت" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn ich wüsste
        
    • wenn ich gewusst hätte
        
    • hätte ich
        
    Aber ich bin bereit, den Einsatz so wie Sie es sagen, weiterzuführen, wenn ich wüsste, worum es geht, Open Subtitles لكنى جاهز لأكمل تلك المهمة بالطريقة التى تقترحها لو عرفت عما هى يا سيدى
    wenn ich wüsste, dass mein Ende naht - an meiner Stelle... deiner Stelle würde ich dasselbe tun. Open Subtitles لو عرفت أنني في لحظاتي الأخيرة اقسم لك لو كنت في مكانك كنت سأفعل نفس الشيء
    Vielleicht k: Onnte ich mich erinnern, wenn ich wüsste, warum Sie fragen. Open Subtitles ربّما لو عرفت لماذا تريد المعرفة، يمكنني أن أتذكر ذلك
    wenn ich gewusst hätte, was los ist, hätte ich was unternommen. Open Subtitles ‫لو عرفت ما كان يجري ‫لكنت قد فعلت شيئا حيال ذلك
    wenn ich gewusst hätte, welche Art von Gästen das Ereignis ziehen würde, hätte ich die Verkostung abgesagt. Open Subtitles لو عرفت نوع الضيوف الذين سيأتوا في هذا الحدث لقمت بالغاء الحفل
    Tut mir leid, hätte ich das gewusst, hätte ich sie Ihnen besorgt. Open Subtitles أَنا آسفُ. لو عرفت أنك بحاجة اليها لقمت بذلك من اجلك.
    wenn ich wüsste, dass es stimmt, würde ich von vorn beginnen wollen. Open Subtitles لو عرفت أنها حقيقية, لأردت أن أبدأ من جديد.
    Selbst wenn ich wüsste, wie man das macht, warum sollte ich es dir sagen? Open Subtitles حتى لو عرفت ما تريدين مني فعله، ما الذي سيجعلني أخبركِ؟
    wenn ich wüsste, was sie verbirgt, wäre es nicht verborgen. Open Subtitles لو عرفت ما الذي تخبئه عندها لن يكون مخبئاً
    Ich würde gerne in der Hölle schmoren, wenn ich wüsste, das Umm Kulthum dort singt. Open Subtitles انا علي إستعداد للذهاب للجحيم لو عرفت أن " ام كلثوم " تغني هناك
    Diese Unterhaltung könnte noch viel spannender sein, wenn ich wüsste, wovon Sie reden. Open Subtitles هذه المناقشه ستكون أفضل لو عرفت عما تتحدثان
    Ehrlich gesagt, es wäre eine sehr erstaunliche Vermutung, wenn ich wüsste. Open Subtitles بصراحة، سيكون تخميناً مذهلاً لو عرفت ما قالته
    Und du weißt, wenn ich wüsste, wo sie ist, gäbe es nichts, das mich aufhalten könnte, um sie zu verfolgen. Open Subtitles لو عرفت اين هي لا شيء سوف يوقفني من الذهاب خلفها
    Es würde helfen, weniger wehtun, wenn ich wüsste warum. Open Subtitles ولكن سيساعد قليلاً... , وسيئلمني بدرجة أقل,لو عرفت السبب
    - Ich würde es nur machen, wenn ich wüsste, dass es niemand rausfindet und niemand dafür büßen muss. Open Subtitles وهذا غير طبيعي سأفعله فقط لو عرفت
    wenn ich wüsste, wo Ricky Verona ist, würde ich eine Gucci-Tasche aus ihm machen. Open Subtitles أنا لا أعرف أين (ريكي فورونو) لأنني لو عرفت مكان (ريكي فورونو) فعلى الأرجح كنت سأكون هناك الآن ألقنه درساً
    Ich wäre ein wenig schneller gewesen, wenn ich gewusst hätte, in welche Art von System ich eine Hintertür eingebaut habe, aber... Open Subtitles لكنت أسرع كثيرًا لو عرفت ماهية النظام الذي حاولتُ اختراقه.
    Nun, das hätte ich, wenn ich gewusst hätte, wo du warst. Open Subtitles حسنا , سوف افعل لو عرفت أين كنتَ
    Ich hätte es auf keinen Fall getan, wenn ich... wenn ich gewusst hätte, dass du noch Jungfrau bist. Open Subtitles لا يمكن أن أفعل بك ما فعلت ...لو عرفت أنك لو كنت عرفت بأنكِ عذراء.
    hätte ich gewusst, worum's ging, wäre ich nicht gekommen. Open Subtitles لو عرفت لم أعتقلت لما جئت إلى هنا وكفلتك
    hätte ich gewusst, wie wichtig es ist, stünde es in meinem Bericht. Open Subtitles أنا آسف هل لمس رأسك؟ أنا آسف، لو عرفت بأن هذا مهم لكتبته في تقريري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus