"ليس حول" - Traduction Arabe en Allemand

    • nicht um
        
    • geht nicht darum
        
    • nicht ums
        
    • Nicht wegen
        
    • nicht darum geht
        
    • Wir wollen
        
    • nicht über
        
    In der Kunst geht es für mich nicht um Objekte von hohem finanziellem Gegenwert. TED الفن بالنسبة لي، ليس حول اشياء ذات تبادلات نقدية عالية.
    Die Evolutionstheorie stellt uns vor das ultimative Wagnis: Anzuerkennen, dass es beim Wahrnehmen nicht um das Sehen der Wahrheit geht, sondern darum, Kinder zu haben. TED وستقدم لنا نظرية التطور التحدي الأكبر و هو التمييز بأن الإدراك ليس حول رؤية الحقيقة ولكن حول حصولنا على الأولاد
    Aber hier geht es nicht um Reddit. Es geht darum, neue Dinge zu entdecken, die im Internet auftauchen. TED لكن الأمر ليس حول ريديت. الأمر في الواقع حول إستكشاف أشياء جديدة تظهر على الويب.
    Ja, aber es spielt keine Rolle, denn es geht nicht darum, wen Sie vertreten. Open Subtitles أجل، ولكن ذلك لا يهم .. لأنّ الأمر ليس حول من تقوم بتمثيله
    Hier geht es nicht ums Geschäft. Open Subtitles هذا ليس حول العمل انها حول ان نكون متعادلين
    Es ist Nicht wegen deiner Mutter Darüber weiss ich noch nicht mehr. Open Subtitles إنه ليس حول والدتك لا أعرف أي شيء عن ذلك
    Es geht hier nicht um Spaß, sondern darum, mich reich zu machen. Open Subtitles هذا ليس حول المرح، هذا حول الواجب واجبك هو مساعدتى فى الإزدهار الدائم، حسناً؟
    Bei Halloween geht's nicht um Geister und Kostüme. Es geht ums Flachlegen. Open Subtitles عيد القديسين ليس حول الإثارة و البدل المضحكة إنه عن إتخاذ وضع
    Weihnachten kann man nicht ruinieren, denn es geht nicht um die Geschenke oder die schönste Weihnachtsbeleuchtung. Open Subtitles أنت لا تستطيع ايذاء عيد الميلاد , يا رئيس البلدية لأنه ليس حول الهدايا أو المسابقات أو الأضوية الجميلة
    Hier geht es nicht um Teufel oder Besessenheit, sondern um Menschen. Open Subtitles هذه ليست حول الشياطين. هو ليس حول الإمتلاك الشيطاني. هو حول الرجال.
    Es geht nicht um Mulder, sondern um Sie und Ihre Karriere. Open Subtitles أوه، يجيء، جون، هذا ليس حول مولدر، هو عنك! مهنتك.
    - Ich muß es trotzdem erledigen. - Es geht hier nicht um den Autovergleich. Open Subtitles هذا هو كل شىء اذن انه ليس حول مشاهده سياره اخرى
    Es geht nicht um den Glauben, sondern um ein Mittel der Macht. Open Subtitles هذا ليس حول الإيمان , هذا عن يدور حول البحث عن السٌلطة
    Es geht hier nicht um Drohungen. Es geht hier nicht um Spielchen. Open Subtitles هذا ليس حول التهديدات هذا ليس حول الألعاب
    Es geht hier nicht um dich gerade. Heb ihn auf. Open Subtitles هذا ليس حول أكنت على حق او لا أحمله وحسب
    Hier geht es nicht um die Fähigkeiten von Schwarzen und Weißen. Open Subtitles بالعمل معك على قدم المساواة إن هذا ليس حول التفاوت بين مقدرة البيض و السود
    - Okay, schau, es geht nicht darum was ich getan habe. Es geht darum, was du getan hast. Open Subtitles حسناً، إسمعي، هذا ليس حول ما فعلتُ بل هذا عنكِ.
    Es geht nicht darum, die Frauen sich fett fühlen zu lassen. Open Subtitles إنه ليس حول جعل النساء تشعر بالبدانة
    Aber es geht auch nicht ums Höllenfeuer. TED ولكنه ليس حول الكبريت والنار أيضاً.
    Nicht wegen der Erstickung, sondern was es verursacht hat. Open Subtitles ليس حول الاختناق، لكن حول السبب لذلك
    Ich möchte auch klarstellen, dass es dabei nicht darum geht, Tweets und Likes und Freunde in abstrahierter Form zusammenzuzählen. TED أريد أيضا أن أكون واضحة أن هذا ليس حول إضافة تغريدات على تويتر و عمل تفضيل على فيس بوك وأصدقاء بطريقة تشبه بسط النفوذ.
    Wir wollen das Monster nicht nur verletzen, sondern es vernichten. Open Subtitles هذا ليس حول القطع ذراع الوحش. هذا حول القتل الوحش.
    Aber nicht über das, was ihm passiert, sondern über die Katastrophen, die ihm passieren könnten. Open Subtitles ليس حول ماضيه لكن حول الكوارث التي تحدث في مستقبله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus