erneut erklärend, dass die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe gelten, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، |
in der Erkenntnis, wie wichtig die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe sind, | UN | وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، |
„Der Sicherheitsrat erinnert an die Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und insbesondere an die ihm obliegende Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit. | UN | ”يشير مجلس الأمن إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وخاصة مسؤولية مجلس الأمن الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
erneut erklärend, dass es geboten ist, die Achtung vor den Grundsätzen und Regeln des Völkerrechts, einschließlich des humanitären Völkerrechts, zu fördern und zu gewährleisten, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها، |
in der Erkenntnis, wie wichtig die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe sind, | UN | وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، |
Die Grundsätze der nachhaltigen Entwicklung in einzelstaatliche Politiken und Programme einbauen und den Verlust von Umweltressourcen umkehren | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية واسترجاع الموارد البيئية المهدورة |
eingedenk der in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Grundsätze des Völkerrechts, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
erneut erklärend, dass die Grundsätze der Menschlichkeit, der Neutralität und der Unparteilichkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe gelten, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
in der Erkenntnis, dass die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit und der Unparteilichkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe wichtig sind, | UN | وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
unter Hinweis auf die Grundsätze und Ziele der Charta der Vereinten Nationen, das Völkerrecht und die Übereinkünfte betreffend den Weltfrieden und die internationale Sicherheit, | UN | وإذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين، |
Kurz gesagt: Die mit der Schutzverantwortung verbundenen Grundsätze müssen querschnitthaft in die gesamte Arbeit der Organisation integriert werden. | UN | وباختصار، يجب أن تدمج مبادئ المسؤولية عن الحماية وأن تعمم مراعاتها في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة حاليا. |
in Bekräftigung der Grundsätze und Ziele der Charta der Vereinten Nationen, | UN | إذ يعيد تأكيد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، |
in der Erkenntnis, dass die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit und der Unparteilichkeit für die Gewährung humanitärer Hilfe wichtig sind, | UN | وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
unter Hinweis auf alle seine früheren einschlägigen Resolutionen, insbesondere die Resolutionen 242, 338, 1397 und 1515, und die Grundsätze von Madrid, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة، ولا سيما القرارات 242 و 338 و 1397 و 1515، وإلى مبادئ مدريد، |
Nur unzureichend wird die Möglichkeit genutzt, beim Internationalen Gerichtshof Gutachten zu verschiedenen Fragen des Völkerrechts zu beantragen, insbesondere zu den Folgen von Beschlüssen, die gegen die Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen verstoßen. | UN | ولم يتم بشكل كاف الاستفادة من إمكانية الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتاوى بشأن مختلف مسائل القانون الدولي، ولا سيما بشأن عواقب اتخاذ قرارات تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
erneut erklärend, dass die Grundsätze der Neutralität, der Menschlichkeit, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit für die Bereitstellung humanitärer Hilfe gelten, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، |
erneut erklärend, dass es geboten ist, die Achtung vor den Grundsätzen und Regeln des Völkerrechts zu fördern und zu gewährleisten, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها، |
iv) sich zu verpflichten, eine raschere Einigung über Alternativen zum Erwerb einheimischer Anlagen zur Urananreicherung und zur Plutoniumabtrennung herbeizuführen, die mit den im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen enthaltenen Grundsätzen des Rechts auf friedliche Nutzung und der Pflicht zur Nichtverbreitung vereinbar sind; | UN | '4` إعلان الالتزام بالإسراع في التوصل إلى اتفاق على بدائل، تتمشى مع مبادئ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المتعلقة بالحق في الاستخدامات السلمية وبالتزامات عدم الانتشار، لامتلاك مرافق محلية لإغناء اليورانيوم وفصل البلوتونيوم؛ |
Zu nationaler Eigenverantwortung gehört auch die auf den Grundsätzen der umfassenden Einbeziehung, der Partizipation, der Transparenz und der Rechenschaftspflicht aufbauende Konsultation der Öffentlichkeit. | UN | وتشمل الملكية الوطنية أيضا استطلاع آراء الجمهور على أساس مبادئ الإشراك والمشاركة والشفافية والمساءلة. |
Zu letzterem Problem bat mich die Kommission, einen unabhängigen Sachverständigen zu ernennen, mit dem Auftrag, den aus dem Jahr 1997 stammenden Katalog von Grundsätzen für den Schutz und die Förderung der Menschenrechte durch Maßnahmen zur Bekämpfung der Straflosigkeit auf den neuesten Stand zu bringen. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، طلبت إلى اللجنة أن أعين خبيرا مستقلا لتحديث مجموعة مبادئ سنة 1997 لحماية حقوق الإنسان، وتعزيزها، من خلال إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب. |
Sein ganzes Leben hielt Friedman an den folgenden fünf Grundprinzipien fest: | News-Commentary | كان فريدمان طيلة حياته يتمسك بخمسة مبادئ أساسية: |
Ich entwarf ein System, das auf dem Prinzip der Viehkompostierung beruhte und Menschen in Erde verwandeln sollte. | TED | بدأت بتصميم نظام مرتكز على مبادئ التسميد بالماشية النافقة والذي يأخذ الكائنات البشرية ويحوّلها إلى تربة. |
Wenn ich mich recht erinnere, sind Sie ein Mann mit Prinzipien, ja, sogar Idealen. | Open Subtitles | حسبما أذكر من لقائنا الأول أنت رجل مبادئ وحتى قدوات |
Die Prinzipien von Helsinki müssen nicht überdacht werden; im Gegenteil, sie müssen erneut bekräftigt, gestärkt und gewahrt werden. Die Plattform ist bereits vorhanden. | News-Commentary | إن مبادئ هلسنكي لا تحتاج إلى إعادة نظر؛ بل على العكس من ذلك، لابد من التأكيد عليها وتعزيزها والحفاظ عليها. إن المنصة في مكانها بالفعل، وما علينا إلا أن ننطلق إلى العمل ــ معا. |
die nach Prinzipien der Neurowissenschaft funktionieren, um unsere Sinne zu erweitern, anstatt sie einzuschränken. | TED | علينا استعمال آلات تستعمل مبادئ علم الأعصاب لمد مدارك أحاسيسنا بدل تقليصها. |
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von dem Aufbau neuer strategischer Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Russischen Föderation, die auf den Grundsätzen der gegenseitigen Sicherheit, des Vertrauens, der Offenheit, der Zusammenarbeit und der Berechenbarkeit beruhen, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إقامة العلاقة الاستراتيجية الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على أساس مبادئ الأمن المشترك والثقة والانفتاح والتعاون والثبات، |
Ich bin fast fertig. Menschen haben Werte, Stephen. | Open Subtitles | لقد انتهيت تقريبًا الناس لديها مبادئ يا ستيفن |
Er akzeptierte fröhlich das Schmiergeld, solange es keinen Grund dazu gab, bestochen zu werden, aber in der Minute, in der sie etwas gefunden hatten, wurde er ganz nobel und prinzipientreu... und wollte das Geld zurückgeben. | Open Subtitles | إنّه يقبل أموال الرشوة بسعادة عندما لا يكون هناك سبب للرشوة ولكن بلحظة إيجاد شيء ما، يصبح نبيلاً وذو مبادئ ويرغب بإعادة الأموال |
Ebenfalls bei dieser Zusammensetzung zu berücksichtigen ist die ausgewogene Vertretung der Geschlechter auf der Grundlage des Prinzips der Gleichberechtigung und der Nichtdiskriminierung. | UN | 4 - ويولى أيضا في عملية التشكيل هذه الاعتبارُ لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Wenn wir einmal die Prinzipien der Abläufe verstanden haben, und die Geschwindigkeit, mit der wir Biologie rückadaptieren, beschleunigt sich, können wir wirklich diese Dinge entwickeln, so dass sie tausendfach leistungsfähiger werden. | TED | بمجرد أن نفهم مبادئ عملها ، و السرعة التي نستخدم بها الهندسة العكسية البيولوجية التي تتسارع ، نستطيع في الحقيقة تصميم هذه الأشياء لتكون أكثر قدرة بآلاف المرات. |