Auch 2006 wurden wieder Nuklearversuche durchgeführt, und das Inkrafttreten des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen stößt weiter auf Schwierigkeiten. | UN | وقد أُجريت تجارب نووية مجددا في عام 2006، ويواجه دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مصاعب مستمرة. |
tiefsten Menschlichkeit verbinden, oder mit Leuten, die wir nie wieder treffen werden. | TED | قد تربطنا بإنسانيتنا العميقة أو بالأشخاص الذين قد لا نلتقيهم مجددا. |
Wir werden ihre Probleme nicht lösen, indem wir sie wieder auf Montessori-Schulen schicken. | TED | لن نقوم بإصلاح الأمور بالنسبة لهم عن طريق إرسالهم مجددا إلى مونتيسوري. |
noch mal, Sie haben angenommen, dass sie seit zehn Jahren Hep-C hat. | Open Subtitles | مجددا, افترضت ان التهاب الكبد سي كان معها منذ 10 سنوات |
Ich bin hier, weil ich besorgt war, und ich finde dich bei meiner Frau, erneut. | Open Subtitles | لقد اتيت الى هنا لانني كنت قلق عليك وها انا القاك مع زوجتي مجددا |
Ich schrieb ein paar Zeilen an meine Familie. Dann kletterte ich wieder rauf, schaute auf die Wolken und kletterte wieder in die Kapsel rein. | TED | و كتبت بعض العبارات لعائلتى. ثم صعدت مرة أخرى, و ألقيت نظرة على تلك السحب مرة أخرى, ثم ذهبت مجددا إلى الكبسولة |
Der Mensch wartet derweil, bis er wieder an der Reihe ist. | TED | و عندها يقوم البشري بالانتظار , الى حين رجعوها مجددا |
Ich glaube, wir müssen uns wieder die Frage stellen, warum wir Frauengesundheit dem Zufall überlassen. | TED | لذا أرى أننا يجب أن نسأل أنفسنا مجددا: لماذا نترك صحة المرأة لمحض صدفة؟ |
Ich war beliebt, aber ich hatte Angst wieder erwischt zu werden. | TED | أصبحت محبوبا، لكني كنت خائفا من أن يقبض عليّ مجددا. |
Ich freue mich, dass ich Sie wieder persönlich spielen hören durfte. | Open Subtitles | و انا سعيد اني تمكنت من سماعك تعزف شخصيا مجددا |
Ich würde lieber sterben, als meine Frau und meine Freunde nie wieder zu sehen. | Open Subtitles | افضل الموت على البقاء هنا ومعرفة انني لن ارى زوجتي او اصدقائي مجددا |
Ich verderbe euch ungern die Stimmung, Jungs, aber wir rücken wieder aus. | Open Subtitles | اكره ان اعكر الصفو هنا يا اولاد ولكننا سنخرج للعمليات مجددا |
- Ja, aber heut Abend fahr ich wieder. Ich hab zu Hause sowieso nichts zu tun. | Open Subtitles | يتوجب علي العودة الى القيادة مساء اليوم مجددا لا فائدة ترجى من البقاء في المنزل |
Du kannst mir nicht mein ganzes Leben lang sagen was an Newport schlecht ist, und dann glauben das ich einfach wieder zurück komme.Das kannst du nicht. | Open Subtitles | لا تستطيع ان تقضي طول حياتي تخبرني ما هو خاطئ في نيو بورت ثم تتوقع ان اعود مجددا انت فقط لاتستطيع ان تفعل ذلك |
Wenn du noch oft mit Tori Schluss machst, kommt sie irgendwann nicht mehr wieder. | Open Subtitles | اذا ضللت تقطع علاقتك بتوري في كل مره فسوف لن تعود اليك مجددا |
Und noch mal, ich wollte nur ein "Ja" oder ein "Nein". | Open Subtitles | مجددا , لقد كنت حقا أنتظر إجابة بنعم أو لا |
Ich hoffe, ich muss Ihnen nicht noch mal verdeckte Ermittlungen erklären. | Open Subtitles | أتمنى بأنك لا تحتاجين مني لأشرح لك العمليات السرية مجددا. |
Der Rat erklärt erneut, dass sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch unannehmbar sind und die Erfüllung der Mandate der Missionen beeinträchtigen. | UN | ويؤكد المجلس مجددا أن الاستغلال والاعتداء الجنسيين غير مقبولين وأن لهما أثرا سلبيا على الاضطلاع بولايات البعثات. |
ist euer Mais zerstört, pflanzt neuen. Sind eure Kinder tot, gebärt mehr. | Open Subtitles | لو دمروا الذرة خاصتكم إزرعوه مجددا لو قتلوا أطفالكم إنجبوا المزيد |
Der Rat bekräftigt sein nachdrückliches Bekenntnis zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und nationalen Einheit Afghanistans. | UN | ”ويؤكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. |
Gott stehe uns bei. (LAVON): Cameron, Brick, ihr freut euch über das wiedersehen? | Open Subtitles | يا الهي الرحمه كاميرون بريك لابد انه من الرائع ان تلتقوا مجددا |
Und außerdem war es das wirklich wert, die Kack-Geschichte nochmals zu hören. | Open Subtitles | وان كان ذو قيمة لقد كنت طريفا الاستماع لقصة الغائط مجددا |
Was für eine Freude, Sie wiederzusehen. | Open Subtitles | أي سعــادة عارمـة أن أراك مجددا واليوم تقدم على النحو المأمول ؟ |
Wir bekräftigen die Notwendigkeit eines kollektiven Vorgehens, um die grenzüberschreitende Kriminalität zu bekämpfen. | UN | ونؤكد مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Ich glaube, dass Neil Gershenfeld Ihnen dieses Video am Mittwoch gezeigt hat, aber ich werde es Ihnen noch einmal zeigen. | TED | وهكذا، نيل غريشينفيلد أراكم هذا الفيديو الأربعاء الماضي، أعتقد، لكن سأريكم إياه مجددا. |
Der Sicherheitsrat verurteilt die Anwendung von Gewalt und fordert die beiden Parteien abermals auf, die am 7. September 2006 geschlossene Waffenruhe strikt zu achten. | UN | ”ويدين مجلس الأمن استخدام العنف ويدعو الطرفين مجددا إلى التقيد الصارم بوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
Dieser Kreislauf wiederholt sich mit ganz verschiedenen Tieren. | TED | وترى تلك الدورة تتكرر مجددا مع كل انواع الحيوانات. |
Ich will nicht zu ihm zurück. - Du glaubst mir doch, oder? | Open Subtitles | أنا أكرهه,أنا أشمئز أن أعود إليه مجددا أنت تصدقنى, أليس كذلك؟ |
Wiederholen Sie das nochmal, und beachten Sie die Ironie der Worte. | Open Subtitles | قولي ذلك مجددا, وفي هذه المرة اسمعي السخرية في الأمر |
Das AIAD bekräftigte diese Empfehlungen und verfolgt ihre Umsetzung weiterhin. | UN | وأكد المكتب مجددا هذه التوصيات ويواصل السعي لتحقيقها. |