"مجموعة واسعة" - Traduction Arabe en Allemand

    • eine breite Palette
        
    • einer Reihe
        
    • eine Vielzahl
        
    • eine große Bandbreite
        
    • einer großen Bandbreite
        
    Dabei gibt es eine breite Palette an Problemen, die zu dieser Einseitigkeit im Technologiesektor beitragen. TED الآن، هنالك مجموعة واسعة من المشاكل التي تساهم في نقص التنوع في فرض التكنولوجيا
    Heute decken Genossenschaften unterschiedlichster Form und Größe eine breite Palette von Aktivitäten ab – von kleinen Agrar- und Verbraucherorganisationen in Afrika zu einigen der führenden Agrarmarken und größten Finanzdienstleister in Nordamerika und Europa. News-Commentary واليوم، تغطي التعاونيات مجموعة واسعة من الأنشطة، وتأتي في مجموعة متنوعة من الأشكال والأحجام، من المنظمات الزراعية والاستهلاكية الصغيرة في أفريقيا إلى بعض العلامات التجارية الزراعية الرائدة وأكبر الشركات المقدمة للخدمات المالية في أميركا الشمالية وأوروبا.
    Hier eine besondere Augenweide für Sie, die von einer Reihe von Do-it-yourself-Wissenschaftlern und Künstlern aus aller Welt stammt. TED وهذه بعض الصور الجميلة، أنتجها مجموعة واسعة من العلماء والفنانين من كل أنحاء العالم.
    Zunächst verfassen Teams von weltweit renommierten Ökonomen wissenschaftliche Beiträge über Kosten und Nutzen einer Reihe von Investitionen, die sich spezifischen Herausforderungen widmen. Debatten und Diskussionen werden gefördert, indem man sicherstellt, dass zu jedem Thema drei Beiträge verfasst werden, so dass eine Reihe von Bewertungen zur Verfügung steht. News-Commentary فأولا، تعمل فِرق تتألف من خبراء الاقتصاد البارزين على مستوى العالم على كتابة البحوث العلمية حول التكاليف والفوائد المترتبة على مجموعة من الاستثمارات التي تتناول تحديات معينة. ويتم تشجيع المناقشة في هذا الصدد من خلال ضمان تقديم ثلاثة بحوث حل كل موضوع، حتى يتسنى إتاحة مجموعة واسعة من الآراء المبنية على الخبرة.
    Also in meiner eigenen Arbeit, nutze ich eine Vielzahl von Materialen und Werkzeugen. TED لذا في إطار عملي, أستخدم مجموعة واسعة من المواد والأدوات.
    Wir können Öl in eine Vielzahl von Materialien verwandeln, in Medizin, moderne Kleidung, Laptops, eine ganze Reihe verschiedener Dinge. TED يمكننا تحويله إلى عدد مبهر من المواد، أدوية ، أو ملابس عصرية، حواسب شخصية ، مجموعة واسعة من الأشياء المختلفة .
    Diese hybriden Kriege werden mit einer großen Bandbreite von Waffen geführt – die nicht alle auf Feuerkraft beruhen. Angesichts von Kameras in jedem Mobiltelefon und Bildbearbeitungssoftware in jedem Computer – ganz zu schweigen von der Verbreitung der Sozialen Medien – wurde der Informationswettbewerb zu einem entscheidenden Aspekt der modernen Kriegsführung, was auch die aktuellen Kriege in Syrien und der Ukraine zeigen. News-Commentary وتُخاض هذه الحروب الهجينة باستخدام مجموعة واسعة من الأسلحة ــ وليست كلها تعتمد على قوة النيران. فمع وجود كاميرات في كل هاتف محمول وبرامج لتحرير الصور في كل كمبيوتر ــ ناهيك عن انتشار وسائل الإعلام الاجتماعية ــ أصبح سباق المعلومات يشكل جانباً بالغ الأهمية من الحروب الحديثة، وهو ما تجسد في الحروب الحالية في سوريا وأوكرانيا.
    Einer Kostensenkung für Importe kommt erhebliche Bedeutung zu, weil China eine breite Palette an Konsumgütern, Maschinen und Geräten und Rohstoffen importiert. Die jährlichen Importe Chinas belaufen sich auf insgesamt etwa 1,4 Billionen Dollar oder beinahe 40% seines BIP. News-Commentary إن خفض تكاليف الواردات أمر بالغ الأهمية لأن الصين تستورد مجموعة واسعة من السلع الاستهلاكية، والمعدات، والمواد الخام. والواقع أن واردات الصين السنوية الإجمالية تبلغ نحو 1.4 تريليون دولار، أو ما يقرب من 40% من الناتج المحلي الإجمالي.
    Ein großer Teil des Problems ist, dass die Tagesordnung der G20 im Laufe der Jahre zunehmend überladen wurde. In einer Zeit drohender Finanzturbulenzen muss die G20 aufhören, zu versuchen, eine breite Palette von Themen gleichzeitig in Angriff zu nehmen – ein Ziel, das sich als unmöglich erwiesen hat – und zu ihren Grundlagen zurückkehren. News-Commentary ويتمثل جزء كبير من المشكلة في حقيقة مفادها أن أجندة مجموعة العشرين أصبحت مزدحمة بشكل متزايد على مر السنين. وفي وقت حيث تلوح الاضطرابات المالية في الأفق، يتعين على مجموعة العشرين أن تكف عن محاولة معالجة مجموعة واسعة من القضايا في نفس الوقت ــ وهو الهدف الذي أثبت كونه مستحيلا ــ وأن تعود إلى الأساسيات.
    Doch wurde der Konjunkturrückgang dieses Mal nicht durch höhere Zinssätze verursacht, und die Senkung dieser Zinssätze hat nicht zu einer starken Erholung geführt. Diese Rezession wurde durch eine Fehlbewertung von Risiken verursacht, die zu exzessiver Verschuldung und hohen Preisen für eine breite Palette von Vermögenswerten führte. News-Commentary ولكن دورة الانحدار هذه المرة لم تكن راجعة إلى أسعار فائدة أعلى، لذا فلم يفلح خفض أسعار الفائدة في إحداث تعافي قوي. إن الركود الحالي كان راجعاً إلى سوء تسعير المجازفات والمخاطر، الأمر الذي أدى إلى الإفراط في الاستدانة وارتفاع أسعار مجموعة واسعة من الأصول. وحين انفجرت فقاعة تلك الأسعار، خسرت الأسر الأميركية ثروات كبيرة وأصاب الخلل الأسواق المالية.
    Die Revolution im Bereich der Schieferenergie in Nordamerika schwächte die Öl- und Gaspreise, während der Abschwung in China zu einer Senkung der Nachfrage bei einer Reihe von Rohstoffen - wie etwa Eisenerz, Kupfer und anderen Industriemetallen - führte. Diese sind heute in größerem Angebot vorhanden, nachdem jahrelange hohe Preise zu Investitionen in neue Kapazitäten geführt hatten. News-Commentary وأسواق السلع الأساسية أيضاً أصبحت مصدراً للضغوط الانكماشية. فقد تسببت ثورة طاقة الصخر الزيتي في إضعاف أسعار النفط والغاز، في حين تسبب التباطؤ في الصين في تقويض الطلب على مجموعة واسعة من السلع الأساسية، بما في ذلك خام الحديد، والنحاس، وغير ذلك من المعادن الصناعية، التي أصبح المعروض منها في زيادة بعد سنوات من تسبب أسعارها المرتفعة في تحفيز الاستثمار في قدرات صناعية جديدة.
    Das auf dem Gebiet der Menschenrechte tätige Personal muss eine Vielzahl von Aufgaben wahrnehmen, mit den unterschiedlichsten Handlungs- und Gesprächspartnern in Beziehung treten und sich mit einem breiten Spektrum von Sachfragen befassen. UN 121- إن موظفي حقوق الإنسان لازمون لتنفيذ مجموعة واسعة متنوعة من المهام، والتفاعل مع شتى الشركاء والمتحاورين، ومعالجة مجموعة مكثفة من المسائل الفنية.
    Die Verstädterung wird als Grund für eine Vielzahl an modernen gesellschaftlichen Missständen bezeichnet - von Kriminalität und Rüpelhaftigkeit bis hin zu Entfremdung und Anomie. Aber indem sie uns mit ihrer einzigartigen Identität und Prägung durchdringen, könnten die Städte helfen, der Menschheit Kraft zu geben, um den schwierigsten Herausforderungen des 21. Jahrhunderts zu begegnen. News-Commentary كثيراً ما نلقي اللوم على التحضر ونحمله المسؤولية عن مجموعة واسعة من العلل الاجتماعية الحديثة، التي تتراوح بين الجريمة والوحشية إلى الاغتراب والشذوذ. ولكن من خلال تشريبنا بروحها الفريدة وهويتها المتميزة، فربما تساعد مدننا في واقع الأمر في تمكين الإنسانية من مواجهة أصعب التحديات في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus