- Das heißt, dass wir eine zweite Verhandlung nicht fürchten müssen. | Open Subtitles | ،إذا كانت هُناك محاكمة ثانية .يُمكننا أن نكون واثقين منها |
Dann bekommen Sie eine gerechte Verhandlung. Solange essen Sie. | Open Subtitles | إن كنت بريئا فستقام لك محاكمة عادلة، حتى إلى ذلك الحين، كُل |
Er will einen Prozess? Ich werde ihm einen verdammten Prozeß geben. | Open Subtitles | هو يريد محاكمة , ساعطيه مرافعة لم يراها فى حياته |
Trifft nicht auch zu, dass Sie beschlossen Ihr Freund werde dafür nicht vor Gericht gestellt? | Open Subtitles | أليسَ صحيحاً أيضاً أنكَ قررت وقتها أن صديقك القس لن يتم إستدعاؤه لأى محاكمة |
Jeder Person, die wegen einer Straftat des Verschwindenlassens vor Gericht gestellt wird, ist ein gerechtes Verfahren vor einem zuständigen, unabhängigen und unparteiischen auf Gesetz beruhenden Gericht zu gewährleisten. | UN | وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تنشأ وفقا للقانون. |
Im Sam-Sweet-Prozeß steht die Jury kurz vor einem Urteil. | Open Subtitles | في محاكمة سام سويت إنّ هيئةَ المحلفين اقتربت من القرار |
Laut Anwalt erwarten sie ein Geständnis, aber ein Prozess ist denkbar. | Open Subtitles | المحامي قال أنهم يتوقعوا محاكمة لكن لا يمكننا تجنب المحاكمة |
Er betont, dass die betroffenen Staaten dafür verantwortlich sind, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und die für solche Akte Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen. | UN | ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Diese beiden sollten hier bis zu ihrer Verhandlung sicher sein. | Open Subtitles | ـ حتى يحاكموا محاكمة عادلة ـ من هذا يا سوبرمان؟ |
Das Gericht befindet, die Beweise sind ausreichend fur eine Verhandlung. | Open Subtitles | تجد المحكمة ما يكفي من الأدلة لإقرار محاكمة |
Die Verhandlung beginnt in 3 Tagen! | Open Subtitles | لديك محاكمة ستبدأ خلال ثلاثة ايام اين ستذهب ؟ |
wird Lieutenant Scott eine Verhandlung bekommen? | Open Subtitles | حسنا ايها الملازم سكوت هل ترغب فى إجراء محاكمة عسكرية لك ؟ |
Es gibt eine neue Verhandlung und sie lassen ihn frei. | Open Subtitles | سوف يكون هناك محاكمة جديدة، وأنها سوف الافراج عنه. |
Jetzt geh mir aus dem Gesicht. Ich muss einen Prozess vorbereiten. | Open Subtitles | والآن اغرب عن وجهي لديّ محاكمة عليّ أن استعد لها |
Die Beweise sind hinreichend, um einen Prozess in die Wege zu leiten. | Open Subtitles | اقتنع المؤمنون بأن هناك ما يكفي من الأدلة لجلب محاكمة رسمية |
Das Gericht kann genügend Verfehlungen feststellen, um einen neuen Prozeß zu rechtfertigen. | Open Subtitles | المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة |
Trotzdem ist es so präsentiert worden, und niemand beim Verfahren erhob Einwände. | TED | ومع ذلك، هكذا تم تقديمها، في محاكمة لم يجادل فيها أي شخص حتى. |
Sie sagten, es gibt ein Urteil. Wenn wir gewinnen, lässt man uns frei. | Open Subtitles | قلتَ أنهُ سيكون هناك محاكمة و سنتحرر بعدها لوربحنا |
Ja, und wenn das hier ein Prozess wäre und nicht ein Untersuchungsausschuss, würde ich das nicht tun, aber ich tue es. | Open Subtitles | نعم، ولو كانت هذه محاكمة وليست مجلس تحقيق لما كنت أفعل هذا لكنني سأفعله |
Da es strafrechtlich nicht geahndet wurde, haben einige in die eigene Tasche gearbeitet, während 84 Menschen ihr Leben verloren. | Open Subtitles | وبما أنه لم يتم محاكمة أحد من الواضح مجموعة منهم قامو بلملء جيوبهم بأموال منهوبة، بينما 84 فقدو حيواتهم |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass ein Ad-hoc-Mechanismus geschaffen werden muss, der nach der Auflösung der Gerichtshöfe mehrere ihrer wesentlichen Aufgaben, einschließlich der Gerichtsverfahren gegen hochrangige flüchtige Personen, wahrnimmt. | UN | ”ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين. |
Ab morgen wird ein Kriegsgericht Ihre Beziehung zur Jägerin... ..und ihren Freaks untersuchen. | Open Subtitles | غدا ستعقد محاكمة عسكرية للتحقيق في مدي تورطك مع القاتلة و عصبتها |
...im beschaulichen Vorort "North Metro", wo James Van Hopper... in einem Mordprozess freigesprochen wurde... | Open Subtitles | المنطقة السكينة بالقطاع الشمالي حيث بُرأ جيمس فان هوبر بعد محاكمة مثيرة للجدل |
Das wird dann noch stärker, je näher McGinnis zum Gerichtstermin kommt. | Open Subtitles | حسناً، هذا سيزداد حدة عندما يقترب موعد محاكمة ماغنيس العسكرية. |
Oswald muss sich fühlen wie Joseph K. In Kafkas Der Prozeß. | Open Subtitles | لابد أن لي أوزوالد شعر مثل جوزيف ك في محاكمة كافكا الشهيرة |
Titus würde sich zwar an ein schreckliches Jahr erinnern, ein Jahr der Beschuldigungen und Prozesse, das jedoch vorbei war. | TED | كان من المفترض لتايتس ان ينظر لهذه سنة كسنة مزرية سنة اتهامات و محاكمة, لكنها انتهت |
16. Mr. Gelehun, ich würde Sie gerne daran erinnern, dass Ihnen hier nicht für von Ihnen begangene Verbrechen der Prozeß gemacht wird. | TED | 16. سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك بأنك لست في محاكمة هنا من أجل أي من الجرائم التي ارتكبتها. |
Wenn der Prozeß gegen die Schuldigen am Tod Ihres Sohnes beendet ist... wird man versuchen zu erklären, warum Ihr Sohn sterben musste. | Open Subtitles | بعض فترة وجيزة محاكمة الرجلين المتهمين يقتل ابنكما ستنتهي و سبعة رجال و امرأتان لم تروهم من قبل |