"محاكمة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Verhandlung
        
    • einen Prozess
        
    • Gericht
        
    • Verfahren
        
    • Urteil
        
    • ein Prozess
        
    • strafrechtlich
        
    • Gerichtsverfahren
        
    • wird
        
    • einem
        
    • Gerichtstermin
        
    • Prozeß
        
    • Prozesse
        
    • Der Prozess
        
    • Prozess gegen
        
    - Das heißt, dass wir eine zweite Verhandlung nicht fürchten müssen. Open Subtitles ،إذا كانت هُناك محاكمة ثانية .يُمكننا أن نكون واثقين منها
    Dann bekommen Sie eine gerechte Verhandlung. Solange essen Sie. Open Subtitles إن كنت بريئا فستقام لك محاكمة عادلة، حتى إلى ذلك الحين، كُل
    Er will einen Prozess? Ich werde ihm einen verdammten Prozeß geben. Open Subtitles هو يريد محاكمة , ساعطيه مرافعة لم يراها فى حياته
    Trifft nicht auch zu, dass Sie beschlossen Ihr Freund werde dafür nicht vor Gericht gestellt? Open Subtitles أليسَ صحيحاً أيضاً أنكَ قررت وقتها أن صديقك القس لن يتم إستدعاؤه لأى محاكمة
    Jeder Person, die wegen einer Straftat des Verschwindenlassens vor Gericht gestellt wird, ist ein gerechtes Verfahren vor einem zuständigen, unabhängigen und unparteiischen auf Gesetz beruhenden Gericht zu gewährleisten. UN وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تنشأ وفقا للقانون.
    Im Sam-Sweet-Prozeß steht die Jury kurz vor einem Urteil. Open Subtitles في محاكمة سام سويت إنّ هيئةَ المحلفين اقتربت من القرار
    Laut Anwalt erwarten sie ein Geständnis, aber ein Prozess ist denkbar. Open Subtitles المحامي قال أنهم يتوقعوا محاكمة لكن لا يمكننا تجنب المحاكمة
    Er betont, dass die betroffenen Staaten dafür verantwortlich sind, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und die für solche Akte Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Diese beiden sollten hier bis zu ihrer Verhandlung sicher sein. Open Subtitles ـ حتى يحاكموا محاكمة عادلة ـ من هذا يا سوبرمان؟
    Das Gericht befindet, die Beweise sind ausreichend fur eine Verhandlung. Open Subtitles تجد المحكمة ما يكفي من الأدلة لإقرار محاكمة
    Die Verhandlung beginnt in 3 Tagen! Open Subtitles لديك محاكمة ستبدأ خلال ثلاثة ايام اين ستذهب ؟
    wird Lieutenant Scott eine Verhandlung bekommen? Open Subtitles حسنا ايها الملازم سكوت هل ترغب فى إجراء محاكمة عسكرية لك ؟
    Es gibt eine neue Verhandlung und sie lassen ihn frei. Open Subtitles سوف يكون هناك محاكمة جديدة، وأنها سوف الافراج عنه.
    Jetzt geh mir aus dem Gesicht. Ich muss einen Prozess vorbereiten. Open Subtitles والآن اغرب عن وجهي لديّ محاكمة عليّ أن استعد لها
    Die Beweise sind hinreichend, um einen Prozess in die Wege zu leiten. Open Subtitles اقتنع المؤمنون بأن هناك ما يكفي من الأدلة لجلب محاكمة رسمية
    Das Gericht kann genügend Verfehlungen feststellen, um einen neuen Prozeß zu rechtfertigen. Open Subtitles المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة
    Trotzdem ist es so präsentiert worden, und niemand beim Verfahren erhob Einwände. TED ومع ذلك، هكذا تم تقديمها، في محاكمة لم يجادل فيها أي شخص حتى.
    Sie sagten, es gibt ein Urteil. Wenn wir gewinnen, lässt man uns frei. Open Subtitles قلتَ أنهُ سيكون هناك محاكمة و سنتحرر بعدها لوربحنا
    Ja, und wenn das hier ein Prozess wäre und nicht ein Untersuchungsausschuss, würde ich das nicht tun, aber ich tue es. Open Subtitles نعم، ولو كانت هذه محاكمة وليست مجلس تحقيق لما كنت أفعل هذا لكنني سأفعله
    Da es strafrechtlich nicht geahndet wurde, haben einige in die eigene Tasche gearbeitet, während 84 Menschen ihr Leben verloren. Open Subtitles وبما أنه لم يتم محاكمة أحد من الواضح مجموعة منهم قامو بلملء جيوبهم بأموال منهوبة، بينما 84 فقدو حيواتهم
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass ein Ad-hoc-Mechanismus geschaffen werden muss, der nach der Auflösung der Gerichtshöfe mehrere ihrer wesentlichen Aufgaben, einschließlich der Gerichtsverfahren gegen hochrangige flüchtige Personen, wahrnimmt. UN ”ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين.
    Ab morgen wird ein Kriegsgericht Ihre Beziehung zur Jägerin... ..und ihren Freaks untersuchen. Open Subtitles غدا ستعقد محاكمة عسكرية للتحقيق في مدي تورطك مع القاتلة و عصبتها
    ...im beschaulichen Vorort "North Metro", wo James Van Hopper... in einem Mordprozess freigesprochen wurde... Open Subtitles المنطقة السكينة بالقطاع الشمالي حيث بُرأ جيمس فان هوبر بعد محاكمة مثيرة للجدل
    Das wird dann noch stärker, je näher McGinnis zum Gerichtstermin kommt. Open Subtitles حسناً، هذا سيزداد حدة عندما يقترب موعد محاكمة ماغنيس العسكرية.
    Oswald muss sich fühlen wie Joseph K. In Kafkas Der Prozeß. Open Subtitles لابد أن لي أوزوالد شعر مثل جوزيف ك في محاكمة كافكا الشهيرة
    Titus würde sich zwar an ein schreckliches Jahr erinnern, ein Jahr der Beschuldigungen und Prozesse, das jedoch vorbei war. TED كان من المفترض لتايتس ان ينظر لهذه سنة كسنة مزرية سنة اتهامات و محاكمة, لكنها انتهت
    16. Mr. Gelehun, ich würde Sie gerne daran erinnern, dass Ihnen hier nicht für von Ihnen begangene Verbrechen der Prozeß gemacht wird. TED 16. سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك بأنك لست في محاكمة هنا من أجل أي من الجرائم التي ارتكبتها.
    Wenn der Prozeß gegen die Schuldigen am Tod Ihres Sohnes beendet ist... wird man versuchen zu erklären, warum Ihr Sohn sterben musste. Open Subtitles بعض فترة وجيزة محاكمة الرجلين المتهمين يقتل ابنكما ستنتهي و سبعة رجال و امرأتان لم تروهم من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus