"محامين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Anwälten
        
    • Anwalt
        
    • Anwälte
        
    • Rechtsanwälte
        
    • Juristen
        
    • besten
        
    Sie wird für Anwälte von Anwälten gemacht und niemand anderes kann sie verstehen. TED فهي منجزة على أيدي محامين ومن أجلهم ولا أحد يمكن أن يفك طلاسمها
    Sie wurden zu Fabrikarbeitern, Anwälten, Maurern und Ärzten. Einer wurde Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika. TED أصبحوا عمال مصانع و محامين و بنائين وأطباء، واحد منهم رئيس للولايات المتحدة.
    Man muss auch eine Menge wissen, um Anwalt zu werden, oder Buchhalter, oder Elektriker, oder Schreiner. TED يجب عليكم أن تعرفوا الكثير من الأشياء لتصبحوا محامين أو محاسبين أو كهربائيين او نجارين.
    Ich habe immer noch unlimitierte Fonds und die besten Anwälte des Planeten. Open Subtitles لازلتُ أملك تمويلاً لا حدود له، وأفضل محامين على وجه الأرض.
    Ich kenne Typen, Rechtsanwälte und Ärzte mit Familien und Häusern. Open Subtitles أرى الأشخاص الذين أعرفهم و هم أطباء و محامين لديهم عائلة و منزل
    Kinder zeigen solche Eigenschaften. Und es ist notwendig, dass wir beginnen, danach Ausschau zu halten. Ich bin davon überzeugt, dass wir Kinder zu Unternehmern statt zu Juristen erziehen sollten. TED فالأطفال يظهروا هذا المميزات وعلينا أن نبدأ البحث عنها أظن أن الافضل أن نربي أبنائنا ليكونوا رجال أعمال بدلا من أن يكونوا محامين
    4 von 41 Anwälten in weniger als 10 Jahren tot. Open Subtitles هكذا مات أربعة محامين من أصل 41 في أقل من 10 سنوات
    Mit guten Anwälten können wir das über Jahre hinauszögern. Open Subtitles بوجود محامين جيدين يمكننا إنهاء هذا الأمر
    Aber er hat eine kleine Armee an Anwälten, die wegen seiner Kaution sicher schon in Revision gegangen sind. Open Subtitles ولكن لديه جيش محامين صغير، ومتأكّدة أنّهم منذ الآن يعدّون لمراجعة حكم كفالته
    - mit, na ja, Anwälten und Kreuzverhör und dem Zeug? Open Subtitles ،أمام مجلس الشرطة في وجود محامين وإستجواب
    Alle Beweise liegen bei Anwälten. Open Subtitles وثانيها أن كل المضبوطات عند محامين جاهزة لإرسالها
    Er zettelt gern Streit mit anderen Anwälten an und ihm ist scheißegal, was das bei seinen eigenen Mandanten anrichtet. Open Subtitles إنّه يحب افتعال قتالات مع محامين آخرين، ولا يأبه أبدًا للتأثير الّذي سيخلّفه ذلك على موكّليه
    Ich denke, wir brauchen hier keinen Anwalt. Open Subtitles اعتقد لا حاجة بنا الى محامين يا مستر ويبستر
    Und es gibt keinen Anwalt, keine Anrufe, nur uns, und diesen Raum so lange wie es dauert. Open Subtitles لن يكون هناك محامين ولا مكالمات هاتفية ، بل نحن وهذه الغرفة فحسب
    Sie haben das Recht auf einen Anwalt. Open Subtitles اذا لم تتمكن من ذلك سيوكل لك محامياً محامين ؟
    Wir haben schon früher Anwälte vertreten, Euer Ehren, und sie haben alle eins gemeinsam: Open Subtitles مثّلنَا محامين في السابق سيدي القاضي و تجمعهم صفة واحده إنها البقاء متفرجين
    Es ist eine Basketballliga für Anwälte und Buchhalte und Architekten, die nähen. Open Subtitles إنها بطولة بعد العمل بين محامين ومحاسبين ومعماريين لا يمكنهم الخياطة
    Das Problem war, dass es viel mehr Todestrakt-Insassen gab als Anwälte, die sowohl das nötige Interesse als auch die Erfahrung hatten, diese Fälle zu bearbeiten. TED المشكلة أن عدد المحكوم عليهم بالموت كان كبير جدًا ولم يتوفر إلا ثلاثة محامين فقط لديهم الرغبة والخبرة لتولي قضاياهم.
    Wir machen alle Fehler. Unglücklicherweise, sind bei meinen für gewöhnlich Rechtsanwälte beteiligt. Open Subtitles كلنا نقترف أخطاءً لسوء الحظ، أخطائي تتضمّن محامين عادةً
    Er wird um Gefälligkeiten bitten, Rechtsanwälte hinzuziehen, politische Kontakte. Was auch immer uns hier raus hilft. Open Subtitles فقط أنّه يطلب الخدمات، ويحضر محامين ومعارف سيّاسين وكل من يستطيع مساعدتنا
    Was alle anderen Pheo-Patienten verstimmen würde, die sich beherrschen und Rechtsanwälte, Rennfahrer oder Ärzte werden. Open Subtitles مما سيغضب كل مصابي الـ"فيو" الآخرين الذين تحكموا بغضبهم و أصبحوا محامين قائدو سيارات سباق أو حتى أطباء
    Ich meine, braucht die Welt wirklich noch mehr Juristen? Open Subtitles لماذا يحتاج العالم محامين أكثر ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus