"مدى السنوات العشر" - Traduction Arabe en Allemand

    • zehn Jahren
        
    • zehn Jahre
        
    Es gab ein System, über das sehr viele Spenden getätigt wurden in den letzten zehn Jahren. Open Subtitles كانت هناك آلية يتم من خلالها وقدمت العديد من المساهمات الكبيرة على مدى السنوات العشر الماضية.
    BRÜSSEL – In den letzten zehn Jahren hat die Europäische Union eine Reihe beispielloser Krisen durchlitten, wie wir sie kaum noch einmal erleben dürften. Doch andere, weniger furchteinflößende Herausforderungen liegen noch vor uns, und wir täten gut daran, uns an die bisherigen Lehren zu erinnern. News-Commentary بروكسل ــ على مدى السنوات العشر الماضية، تحمل الاتحاد الأوروبي سلسلة من الأزمات غير المسبوقة، والتي من غير المحتمل أن نرى مثلها مرة أخرى. ولكن تحديات أخرى لا تقل هولاً تنتظرنا في المستقبل، ومن الحكمة أن نتذكر الدروس التي نتعلمها على طول الطريق.
    Und in den letzten zehn Jahren, war das unser Mantra bei Martin/Charles-Finanzen. Open Subtitles وعلى مدى السنوات العشر الماضية، هذا كان شعارنا في شركة "(مارتن)/(تشارلز) الماليّة".
    Was wird passieren, wenn er herausfindet, dass er die letzten zehn Jahre angelogen wurde? Open Subtitles ما سيحدث عندما يكتشف لقد تم الكذب له على مدى السنوات العشر الماضية؟
    Ich bin sicher, dass wir eine bedeutende Veränderung über die nächsten zehn Jahre sehen werden. Open Subtitles أنا متأكد من أننا سوف نرى تغييرا كبيرا على مدى السنوات العشر القادمة.
    - Gehörte die letzten zehn Jahre zu meinem Team. Open Subtitles كان مع طاقمي على مدى السنوات العشر الماضية
    Auf der anderen Seite setzte die deutsche Regierung vor etwa zehn Jahren zwar wichtige Arbeitsmarktreformen um, doch diese Maßnahmen hatten offenbar keine Auswirkungen auf die Produktivität. Alle verfügbaren Daten zeigen, dass Deutschland in den letzten zehn Jahren einen der niedrigsten Werte hinsichtlich Produktivitätszuwächse aufwies. News-Commentary ومن ناحية أخرى، على الرغم من إصلاحات سوق العمل المهمة التي استنتها الحكومة الألمانية قبل عقد من الزمان تقريبا، فمن الواضح أن هذه التدابير لم تخلف أي تأثير على الإنتاجية. وكل البيانات المتاحة تُظهِر أن معدلات نمو الإنتاجية في ألمانيا كانت من بين أدنى المعدلات في أوروبا على مدى السنوات العشر الماضية.
    Wladimir und Ljudmila wurden in den letzten zehn Jahren selten zusammen gesehen, weswegen in Moskau und Sankt Petersburg auch viel Klatsch und Tratsch die Runde machte. In den sozialen Medien kursierte vor ein paar Jahren auch ein Gerücht, wonach Putin überhaupt schon geschieden sei und die Turnerin Alina Kabaewa geheiratet hätte, die angeblich einen gemeinsamen Sohn auf die Welt gebracht haben soll. News-Commentary ونادراً ما شوهد فلاديمير ولودميلا معاً على مدى السنوات العشر الماضية، وبالتالي فقد انتشر القيل والقال في موسكو وسانت بطرسبرج. وقبل بضعة أعوام، أثارت وسائل الإعلام الاجتماعية شائعات زعمت أن بوتن كان مطلقاً بالفعل وأنه تزوج للمرة الثانية لاعبة الجمباز ألينا كابييفا، التي أنجبت له ولدا. (أنجبت له لودميلا ابنتين توأم).
    - Wir fanden ihn... die letzten zehn Jahre in einer Deponie liegend. Open Subtitles لقد وجدناه، أممم ملقى في مكب النفايات على مدى السنوات العشر الماضية
    Das Telefon stinkt, als hätte es die letzten zehn Jahre im Schmutzwasser gebadet. Open Subtitles أن، اه، ان الهاتف هذا تنبعث منه رائحة مثل الذي كان يستحم في ماء القمامة على مدى السنوات العشر الماضية
    Du ignorierst die letzten zehn Jahre der Automobil-Entwicklung... Open Subtitles تمكنت ... حكة، التي لك الصفر على مدى السنوات العشر الماضية.
    Während der nächsten zehn Jahre hat China eine Chance, sich von der reinen Aufnahme und Anpassung globaler Technologien zu einem echten Innovationführer weiterzuentwickeln. Wenn es dabei Erfolg hat, werden sich die Befürchtungen eines langanhaltenden Abschwungs, der das globale Wachstum behindert, als unbegründet erweisen. News-Commentary الواقع أن الصين لديها الفرصة على مدى السنوات العشر المقبلة للانتقال إلى ما هو أبعد من مجرد استيعاب وتكييف التكنولوجيات العالمية لكي يتسنى لها أن تصبح رائدة حقيقية في مجال الإبداع. وإذا نجحت فإن المخاوف من التباطؤ الطويل الأمد الذي يعوق النمو العالمي سوف يتبين أنها كانت بلا مبرر.
    108. stellt mit Besorgnis fest, dass die Gesamtmittel für das Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten im Laufe der letzten zehn Jahre erheblich zurückgegangen sind, wohingegen der Arbeitsanfall und die Aufgaben des Programms insgesamt weiter zugenommen haben; UN 108 - تلاحظ مع القلق التقليص الكبير للموارد الإجمالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى على مدى السنوات العشر الماضية بينما استمر تزايد إجمالي عبء عمل برنامج الوكالة ومسؤولياته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus