Mit der Zeit bleibt wenig Fisch übrig und wir denken, das ist der Normwert. | TED | مع مرور الوقت لدينا بضع أسماك متبقة ونظن أن هذا هو خط الأساس. |
Aus der geeinten Stadt wurde mit der Zeit ein Stadtzentrum mit Ghettos entlang der Stadtgrenzen. | TED | مع مرور الوقت تحولت المدينة الموحدة إلى مركز مدينة بأحياء متباينة على طول محيطها. |
Ich bete nur dafür, dass es mit der Zeit schwächer wird. | Open Subtitles | انني اصلي لك لكي تخف الامور معك مع مرور الوقت |
Mit der Zeit wirst du lernen dass Magie keine dunkle Handlung ist die geheim bleiben muss. | Open Subtitles | مع مرور الوقت ستتعلمي أن السحر ليس هذا القلب الأسود الذي يجب أن يُغلف بالسرية |
Eigenartig, wie doch sogar das liebste Gesicht mit der Zeit verblasst. | Open Subtitles | كم من الغريب أن يتلاشى أحبّ الوجوه خلال مرور الوقت. |
Eigenartig, wie doch sogar das liebste Gesicht mit der Zeit verblasst. | Open Subtitles | كم من الغريب أن يتلاشى أحبّ الوجوه خلال مرور الوقت. |
Die Blockade schwindet mit der Zeit. Sie wird schon schwächer, sonst wärst du nicht hier. | Open Subtitles | أن تأثيره سيختفي مع مرور الوقت إنه يزول ويختفي بالفعل, وإلا ماكنتِ ستأتين هنا |
Die Blockade schwindet mit der Zeit. Sie wird schon schwächer, sonst wärst du nicht hier. | Open Subtitles | أن تأثيره سيختفي مع مرور الوقت إنه يزول ويختفي بالفعل, وإلا ماكنتِ ستأتين هنا |
Bis zur Nächsten Überprüfung würde es Jahre dauern, so könnte er im Laufe der Zeit seine Aufzeichnung anpassen, damit alles stimmt. | Open Subtitles | كانت ستمضي سنوات قبل ان يفتشو مرة اخرى كي يستطيع تصحيح سجلاته مع مرور الوقت لجعل كل شيء صحيحاً |
Doch mit der Zeit geschieht etwas Erstaunliches. | TED | لكن بعد ذلك يحدث شيئ مدهش أكثر مع مرور الوقت. |
Der Fuß von RHex fing zunächst ganz einfach an, mit der Zeit wurde an ihm herumgeschraubt und schließlich wurde es dieser HalbkreIs. | TED | قدم راكس بدأت حركتها بغاية البساطة ثم مع مرور الوقت |
Wie sich gezeigt hat, sind unsere Gehirne gebaut, Dinge zu werfen und wie Muskeln, wenn man Teile des Gehirns nicht nutzt, neigen sie dazu, mit der Zeit zu verkümmern. | TED | نجد أن عقولنا مبرمجة لإلقاء الأشياء ومثل العضلات إذا كنت لا تستخدم أجزاء من عقلك فإنها تميل إلى الضمور مع مرور الوقت |
Planets Mission 2 ist es, alle Objekte auf der Erde mit der Zeit zu katalogisieren und sie abfragbar zu machen. | TED | مهمة الكوكب 2 هي فهرسة جميع الكائنات على كوكب الأرض مع مرور الوقت وجعلها قابلة للاستعلام. |
Mit der Zeit beeinträchtigen diese gestörten Anpassungen die Fähigkeit des Körpers, mit den äußeren Kräften umzugehen. | TED | ومع مرور الوقت ستؤدي هذه العادات الخاطئة لإضعاف قدرة الجسم على التعامل مع القوى المختلفة التي توضع عليه. |
Aber nicht alle Köpfe sind behaart und tatsächlich werden einige von ihnen mit der Zeit sehr lückenhaft, wenn der Körper sich verändert. | TED | ولكن ليست كل الرؤوس غزيرة الشعر، حتى أن بعضها ينمو بشكل متفاوت مع مرور الوقت استجابةً لتغيرات جسدية. |
Und die Verdienste gehen im Laufe der Zeit nach oben, wie die Preise nach unten gehen. | TED | ونحن نرى الأرباح ترتفع مع مرور الوقت كما ينزل الثمن. |
Jeder Moment oder jedes Bild entspricht einem greifbarem Teil unserer Erinnerungen im Laufe der Zeit. | TED | تمثلُ كل لحظة أو صورة قطعة حقيقية ملموسة من ذكرياتنا مع مرور الوقت. |
Mit der Zeit wandelt er sich, indem Phrasen hinzugefügt, | TED | تتطور الأغاني مع مرور الوقت حيث يتم إضافة أو تغيير أو إلغاء الوحدات أو العبارات. |
Der Lauf der Zeit an sich macht das Altern nicht schwerer Als notwendig. Sondern nur: | TED | وليس مرور الوقت هو ما يجعل التقدم في السن أصعب بكثير مما يجب أن يكون. |
Und man kann sehen, wie sich die Flughäfen über die Zeit verändern. | TED | وبامكانك ان ترى كيف تتغير المطارات مع مرور الوقت. |
Ich empfinde die Jahre, die ich nicht hier war, Als verlorene Zeit. | Open Subtitles | إنني أعتبر هذه السنوات التي يقضيها بعيدا فقدت مع مرور الوقت. |