"مزايا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vorteile
        
    • Vorteil
        
    • Tugenden
        
    • Vorzüge
        
    • Tugend
        
    • seinen Vorteilen
        
    Allein durch Ihre Herkunft haben Sie Vorteile, die diese Männer hier nicht haben. Open Subtitles لأنك فقط من طبقة النبلاء لديك مزايا ولكن هؤلاء الرجال ليست لديهم
    In den nächsten 2 Stunden spreche ich über die Vorteile der Ganzjahresschule. Open Subtitles طوال الساعتين المُقبلتَين سأُحدثكنّ عن عن مزايا الدراسة المستمرة طوال العام
    Das AIAD stellte fest, dass ein Personalbüro in der Nähe des Feldpersonals zwar viele Vorteile hat, dass die wirksame Wahrnehmung dieser Funktion jedoch schwierig ist, wenn eine entsprechende Struktur auf Regionalebene fehlt. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة مزايا عديدة لإدارة هذه الوظيفة بالقرب من الموظفين الميدانيين؛ بيد أن الافتقار إلى هيكل إقليمي قائم بذاته قد صعب إدارة هذه الوظيفة بفعالية.
    Ein Vorteil davon, tot zu sein ist, dass einen die Warnlabels kalt lassen können. Open Subtitles أحد مزايا كونك ميتاً هي أنك لست مُجبراً على القلق من الملصقات التحذيرية
    Ich nehme an, bei diesen Briefen geht es wohl kaum um herzliche Lobpreisungen der Tugenden unseres Königs, hm? Open Subtitles اخبرني عن هذه الرسائل اتخيل بأن هذه لم تكن شؤون وديه بحيث انت تقوم بتقليد مزايا الملك؟
    Ich möchte Ihnen die Vorzüge gesunder Ernährung, des Sports, der Meditation und geistiger Erleuchtung vermitteln. Open Subtitles أُريدُ فَتْح مداركك إلى مزايا التغذيةِ، التمرين الصحيح، التأمل ، وعلى أمل، التنوير الروحي.
    Pünktlichkeit ist mir nicht so wichtig. Sie ist eine Tugend der Mittelmäßigkeit. Open Subtitles دقة المواعيد لاتهمنى إنها من مزايا الاشخاص المتوسطين
    Dieses gemeinschaftliche Vorgehen soll zu kohärenteren Praktiken innerhalb der Organisation führen und finanzielle Vorteile bringen. UN وهذه الجهود الجماعية من المتوقع أن تفضي إلى المزيد من اتساق الممارسات ضمن إطار المنظمة وأن تنجم عنها مزايا مالية.
    Einer der Vorteile dieses Designs ist, dass wenn Sie alles verkleinern, die Roboter viel wendiger werden. TED أحد مزايا هذا التصميم هو انه عندما تجعل الأشياء مصغرة ، يُصبح الروبوت خفيفاً.
    Beide geben Voltaire recht, als er über die Vorteile von Arbeit sprach, und dass sie uns gleich vor drei Übeln rettet. ["Die Arbeit hält drei große Übel fern: die Langeweile, das Laster und die Not." TED إنهم في الواقع دليل على صحّة فولتير عندما تحدث عن مزايا العمل، وحقيقة أنّه يحمينا من 3 شرور عظيمة.
    Das eliminiert alle Vorteile der Fischzucht. TED بحيث يزيل مقدار كبير من مزايا استزراع الأسماك، أليس كذلك؟
    Denn es bedeuete das die Art des Lebens das dort draußen Leben kann, es hat enorme Vorteile verglichen mit dem Leben auf einem Planeten. TED لأن ذلك يعني أن الطريقة التي تعيش بها هذه الكائنات هناك, تقدم مزايا كثيرة مقارنة بالحياة على كوكب
    Es hat seine Vorteile künstliche Körperteile zu haben. TED هناك مزايا أيضاً للحصول على أجزاء جسم إلكترونية.
    Meine Teure glaubt, ich hätte bisher einen grundlosen Vorteil genossen. Open Subtitles عزيزتي، إن السيدة كراولي تعتقد أنني أستغل مزايا غير متاحة للجميع صحيح؟
    Auf V zu sein verschafft ihm einen zu großen Vorteil. Open Subtitles إن إدمانه على الدم يعطيه مزايا كثيرة عني.
    Es gibt noch mehr königliche Tugenden außer der Tapferkeit. Open Subtitles هناك مزايا ملوكية ما عدا الشجاعةِ.
    Tugenden zu machen. Open Subtitles الخطايا السبع المميته الي مزايا
    Aber denken Sie über die Vorzüge eines reduzierten Lebens nach. TED لكن علينا الانتباه إلى مزايا الحياة المنسقة
    Wir wägen doch die Vorzüge zweier Berufe gegeneinander ab -- nicht den Vorzug der Nummer Neun gegenüber einem Teller Spiegeleier. TED نحن نزن مزايا الوظيفتين، على أية حال، وليس مزايا الرقم تسعة وصحن من البيض المقلي.
    Auch wenn Ausgeglichenheit als Tugend gilt, ist sie nur Wahnsinn. Open Subtitles مهما مزايا الميزانِ، هو فقط a شكل لطيف مِنْ الجنونِ.
    Vertraue uns, Dahlia Hab Vertrauen in unsere Tugend. Wir werden die Unschuld wieder herstellen. Open Subtitles هذه مزايا ايمانك
    14. erklärt erneut, dass die Kluft zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern trotz kontinuierlicher Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft nach wie vor unannehmbar groß ist, dass die Entwicklungsländer sich auch weiterhin Schwierigkeiten in Bezug auf ihre Teilhabe am Globalisierungsprozess gegenübersehen und dass viele von ihnen Gefahr laufen, ausgegrenzt und von seinen Vorteilen effektiv ausgeschlossen zu werden; UN 14 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية ما تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus