"مصيره" - Traduction Arabe en Allemand

    • sein Schicksal
        
    • Selbstbestimmung
        
    • vorsieht
        
    • Schicksal selbst
        
    • seinem Schicksal
        
    • Schicksal besiegelt
        
    • eigenes Schicksal
        
    • seine Bestimmung
        
    • freies Selbstbestimmungsreferendum
        
    • ihre Zukunft
        
    Du wehrst dich gegen sein Schicksal. Aber ihr beide könnt es nicht ändern. Open Subtitles لقد قاومت مصيره كثيرا , لكن لم يعد بإمكانك أن تمنعه أكثر.
    Manchmal findet man sein Schicksal dort... wo man ihm zu entgehen glaubte. Open Subtitles أحيانا الرجل ممكن أن يقابل مصيره فى الطريق الذى إختاره ليتجنبه
    Und so war es sein Schicksal, von seiner Mutter alleine erzogen zu werden, was vielleicht okay gewesen wäre, nur dass seine Mutter an paranoider Schizophrenie litt und versuchte, Will mit einem Fleischermesser umzubringen, als er fünf Jahre alt war. TED و إذن كان مصيره ان يتربى على يد ام عازبة والذي كاد يكون شيئًا عاديًا إلا ان هذه الأم العازبة كانت تعاني من القلق وإنفصام الشخصية وعندما كان عمره خمسة اعوام حاولت ان تقتله بسكين الجزارة
    Sie sind sehr unterschiedlich, aber ich denke, dass jeder von ihnen vom Recht auf Selbstbestimmung geprägt ist. TED جميعها تبدو مختلفة جدًا، ولكنني أؤمن بأن كل واحد يمهد له الطريق الصحيح لتقرير مصيره.
    unter Hinweis auf die Anträge der gewählten Vertreter und nichtstaatlichen Organisationen des Hoheitsgebiets dahin gehend, bis zur Selbstbestimmung des Volkes der Chamorro und unter Berücksichtigung seiner legitimen Rechte und Interessen Guam nicht von der Liste der Gebiete ohne Selbstregierung zu streichen, mit denen der Sonderausschuss befasst ist, UN وإذ تشير أيضا إلى طلبات الممثلين المنتخبين والمنظمات غير الحكومية التابعة للإقليم عدم شطب غوام من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعنى بها اللجنة الخاصة، ريثما يقرر شعب الشامورو مصيره بنفسه ومع مراعاة حقوقه ومصالحه المشروعة،
    in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, den Parteien bei der Herbeiführung einer gerechten, dauerhaften und für beide Seiten annehmbaren politischen Lösung behilflich zu sein, die die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara im Rahmen von Regelungen vorsieht, die mit den Grundsätzen und Zielen der Charta der Vereinten Nationen im Einklang stehen, und Kenntnis nehmend von der Rolle und den Verantwortlichkeiten der Parteien in dieser Hinsicht, UN وإذ يؤكد مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره في سياق ترتـيـبـات تتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وإذ يلاحظ دور الطرفين ومسؤولياتهما في هذا الصدد،
    All dies führte zum Anstieg unserer Lebenserwartung und machten uns womöglich zur einzigen Spezies der Erde, die ihr natürliches Schicksal selbst kontrollieren kann. TED هذه وغيرها من الزيادات في متوسط ​​العمر المتوقع تجعلنا ربما النوع الوحيد على وجه الأرض الذي يتولى التحكم في مصيره الطبيعي.
    Und das kalte, schwarze Wasser besiegelte sein Schicksal. Open Subtitles حيث البرد, والمياه السوداء انهت مصيره الى الأبد
    Niemand sollte zu viel über sein Schicksal wissen. Open Subtitles لا يجب أن يعلم أحد الكثير عن مصيره. حسناحسنا.
    Und wenn ich die Chance habe Skynet zu vernichten, würde ich seiner Witwe erzählen, dass selbst Miles sein Schicksal geändert hat Open Subtitles و اذا كان لدي اي فرصة لتتبع سكاي نت من جديد يجب ان اخبر ارملته انه بالرغم من ذلك قد غير مصيره
    Diese Frau versuchte, ihm zu helfen, der Gerechtigkeit zu entfliehen, deshalb muss sie sein Schicksal teilen. Open Subtitles هذه الإمرأة حاولت مساعدته على الهرب من العدالة، لذا هي يجب أن تشاركه مصيره
    Einen Mann bemisst man nach seinem Mut, seiner Liebe zur Familie und dem Willen, sein Schicksal zu erfüllen. Open Subtitles لكن الرجل يُقاس بشجاعته، بإخلاصه لعائلته، و برغبته لمواجهة مصيره.
    Wenn der Junge zurückgeht, ist sein Schicksal auf ein Schiff nach Amerika zu steigen. Open Subtitles إن عاد الولد، مصيره هو أن يقود سفينة قادمة لأمريكا.
    Ich aber bin ein Mann, der über sein Schicksal bestimmt. Open Subtitles و لكن ، سأعلمك شيئاً أنا رجل يصنع مصيره بنفسه
    unter Hinweis auf die Anträge der gewählten Vertreter und nichtstaatlichen Organisationen des Hoheitsgebiets dahin gehend, bis zur Selbstbestimmung des Volkes der Chamorro und unter Berücksichtigung seiner legitimen Rechte und Interessen Guam nicht von der Liste der Gebiete ohne Selbstregierung zu streichen, mit denen der Sonderausschuss befasst ist, UN وإذ تشير أيضا إلى طلبات الممثلين المنتخبين والمنظمات غير الحكومية التابعة للإقليم عدم شطب غوام من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعنى بها اللجنة الخاصة، ريثما يقرر شعب الشامورو مصيره بنفسه ومع مراعاة حقوقه ومصالحه المشروعة،
    in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, den Parteien bei der Herbeiführung einer gerechten, dauerhaften und für beide Seiten annehmbaren politischen Lösung behilflich zu sein, die die Selbstbestimmung des Volkes von Westsahara im Rahmen von Regelungen vorsieht, die mit den Grundsätzen und Zielen der Charta der Vereinten Nationen im Einklang stehen, und unter Hinweis auf die Rolle und die Verantwortlichkeiten der Parteien in dieser Hinsicht, UN وإذ يؤكد مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره في سياق ترتـيـبـات تتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وإذ يلاحظ دور الطرفين ومسؤولياتهما في هذا الصدد،
    Wenn du nicht dafür sorgen kannst, dass ich reiten kann, lass mich mit einer geladenen Pistole hier, damit ich mein Schicksal selbst bestimmen kann. Open Subtitles إن إستطعتي تضميد جراحي لكي أمتطي جوادي أو أن تتركيني هنا بعيار ناري لذا ربما أنا من سيحدد مصيره
    Oft begegnet man seinem Schicksal auf der Straße, die man zu vermeiden sucht. Open Subtitles الواحد منّا غالباً مايلاقي مصيره في الطريق الذي سلكه من أجل تجنبه.
    Dass eure Hohepriesterin ihm den Namen des Mannes sagt, der sein Schicksal besiegelt hat. Open Subtitles أن تخبره كاهنتكم العليا باسم الرجل الذي قضى له مصيره.
    Und dass jeder das Recht auf sein eigenes Schicksal hat. Er lehrt? Open Subtitles و كل واحد منا كان لديه الخيار ان يختار مصيره بنفسه
    Wir haben ihm gerade ein großes Geschenk gemacht-- die Chance seine Bestimmung zu finden. Open Subtitles لقد منحناه هدية رائعة للتو فرصة لتحقيق مصيره
    Leider geht Russlands Erwachen mit dem scheinbaren Niedergang des Westens einher. Dennoch - anstatt sich mit Putins korruptem Regime gemein zu machen, muss der Westen den Menschen in Russland helfen, ihre Zukunft zu gestalten. News-Commentary من الأهمية بمكان أن تبدأ روسيا والغرب التخطيط للمستقبل. ولكن من المؤسف أن يقظة روسيا تتزامن مع بداية الانحدار الظاهري للغرب. ولكن يتعين على الغرب بدلاً من البقاء شريكاً لنظام بوتن الفاسد أن يساعد الشعب الروسي في تلمس مصيره الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus